「透漆」”Suki-urushi” Transparent lacquer

今回は、漆芸で最もよく使われる透漆についてまとめていきたいと思います。

This time, I would like to summarize the transparent lacquering that is most often used in lacquering.

漆の精製については、過去の投稿の黒漆で取り上げていますのでご興味ある方は合わせてご一読ください。

For more information on refining lacquer, please read the previous post on black lacquer if you are interested.

透漆の区分 Classification of transparent lacquer

透明漆は精製漆に分類され、さらに油の有る無しで区分けされます。

Transparent lacquer (Urushi) is classified as refined lacquer and further classified with or without oil.

無精製漆 Unrefined Urushi精製漆 Refined Urushi
生漆・生上味漆 Raw lacquer
Ki-Urushi・Kijyomi-urushi
精製漆(無油漆有油漆
Refined Urushi (No oil Urushi / oil Urushi)

透漆一覧 List of transparent lacquer

無油漆 No oil Urushi有油漆 Urushi with oil
木地呂漆(赤呂漆)Kijiro-urushi (Akaro-urushi)朱合漆 Syuai-urushi
梨子地漆 Nashiji-urushi塗立透漆 Nuritate-urushi

漆の精製 Purification of lacquer “Urushi”

ウルシノキの樹から採れた樹液のままの漆を生漆(きうるし)と言います。

The lacquer that is the sap of the lacquer tree is called raw lacquer “Ki-urushi”.

  1. 生漆→水分を少なくする(=くろめ)
  2. →半透明になる
  3. →撹拌して粒子を均一化する(=なやし)
  4. →粘度が増す
  1. Raw lacquer “Ki-urushi” → Reduce water content (= Kurome)
  2. → Become translucent
  3. → Stir to make the particles uniform (= Nayashi)
  4. → Viscosity increases

以上のような工程を経た漆を「精製漆」と言います。

The lacquer that has undergone the above processes is called “refined Urushi”.

生漆がそのままだと、約30%程度の水分です。水分が多いと汁気があり、塗っても厚みがありません。精製すると粘度が増して、塗った時に厚めに塗れます。

If the raw lacquer is left as it is, the water content is about 30%. If there is a lot of water, it will be in a juice-like state, and even if you apply it, it will not work. When refined, the viscosity increases, and when applied, it can be applied thicker

この精製が漆屋さんでされています。精製の技術は漆屋さんの長年の技術でもあります。

This refining is done at a lacquer shop. The refining technique is also a long-standing technique of the lacquer shop

厚めに塗りたい場合は、粘度高めでお願いしたりします。しかし、産地や漆によって粘度を出したくてもそこまで出せないものもあるようです。

If I want to apply it thicker, I order it from a lacquer shop with “higher viscosity”. However, depending on the production area and lacquer, it seems that there are some that cannot achieve that level even if you want to increase the viscosity.

透明度 Transparency

透漆に使用される生漆は、漆掻きの最盛期・8月頃に採られた盛漆(さかりうるし)が用いられます。透明度が高く、品質が他の時期に採れたものよりも良いとされています。

The raw lacquer used for transparent lacquer is Sakari Urushi, which was collected around August, the peak of sap collection. It is highly transparent and is considered to be of better quality than those harvested at other times.

蒔絵の金粉を粉固めする時も透漆を主に用います。金の輝きをより引き出す漆ともされています。

Transparent lacquer is mainly used when gold powder (Maki-e) is hardened. It is also said to be a lacquer that brings out the brilliance of gold.

「漆掻き」については過去に投稿していますので、ご興味ある方はぜひ合わせてご一読ください。

I have posted about “Urushi scratch” in the past, so if you are interested, please read it as well.

無油漆 No Oil Urushi

木地呂漆 Kijiro-urushi

この精製の工程の4番目まで終わった段階の漆(その後何もしていない漆)を「素ぐろめ」「くろめ漆」と言います。この漆の状態に近い漆を「木地呂漆(きじろうるし)」と言います。

The lacquer that has been completed up to the 4th stage of this refining process (the lacquer that has not done anything after that) is called “Su-gurome” or “Kurome-urushi”. The lacquer that is close to the state of this lacquer is called “Kijiro-urushi”

「くろめ漆」と「木地呂漆」は同じものとしている地域もあります。

(In some areas, “Kurome-urushi” and “Kijiro-urushi” are the same.)

透漆の一つで、透明で茶褐色の飴状の漆です。

One of the transparent lacquer, it is a transparent, brown candy-like Urushi.

上の表にも出ている木地呂漆ですが、上記のように油を加えていない無油漆です。

Kijiro-urushi, which is also shown in the table above, is no oil urushi without adding oil as described above.

名前の通り、用途は、「木地に塗る用」の「呂色漆」です。茶褐色なので木目を綺麗に見せる透明漆です。また「呂色」とは漢字では「蝋色」とも表記されます。(どちらも同じ意味で同じように使われています)→「蝋で磨いたようになる」という意味なので、磨き上げる用の漆です。

As the name suggests, the purpose is “Roiro lacquer” for “painting on wood”. It is a transparent lacquer that makes the wood grain look beautiful because it is brown. “Roiro呂色” is also written as “wax 蝋” in Chinese characters. (Both are used in the same way with the same meaning) → It means “it will be like polishing with wax”, so it is a lacquer for polishing.

この木地呂漆を使用した塗りを「木地呂塗り」「木地溜塗り」とも呼ばれています。

The coating using this Kijiro-urushi is also called “Kijiro-nuri” or “Kiji-tamenuri”.

木地呂=赤呂漆 Kijiro-urushi = Akaro-urushi

「木地呂漆」と「赤呂漆」は名前が違うので別物かと思いますが、同じものです。

“Kijiro-urushi” and “Akaro-urushi” have different names, so I think they are different, but they are the same.

実は産地によって呼び方が違います。以下は全て同じ漆を指します。

Actually, the name is different depending on the production area. The following all refer to the same lacquer

産地 Production area呼び方 Name of Kijiro-Urushi
津軽(青森県)
Tsugaru (Aomori Prefecture)
素黒目漆
Sugurome-urushi
東京都 Tokyo木地呂色漆 Kijiro-urushi
会津(福島県)
Aizu (Fukushima Prefecture)
赤呂色漆
Aka-roiro-urushi
輪島・加賀・金沢(石川県)
Wajima / Kaga / Kanazawa (Ishikawa Prefecture)
朱合漆・油無朱合漆・朱合呂色漆
Shuai-urushi/No-oil Shuai-urushi/Shuai-roiro-urushi
木曽(長野県)
Kiso (Nagano Prefecture)
赤呂色漆・素黒目漆
Aka-roiro-urushi/Sugurome-urushi
越前(福井県)
Echizen (Fukui Prefecture)
赤呂色漆・透素黒目漆
Aka-roiro-urushi/Suki-sugurome-urushi
名古屋(愛知県)・京都
Nagoya (Aichi Prefecture) / Kyoto
赤呂色漆
Aka-roiro-urushi
四国 Shikoku研出朱合漆・赤呂色漆・消朱合漆
Togidashi-shuai/Aka-roiro-urushi/Keshi-shuai-urushi
九州 Kyushu赤呂色漆・研出朱合漆
Aka-roiro-urushi/Togidashi-shuai-urushi
沖縄 Okinawa赤呂色漆 Aka-roiro-urushi

関西では主に「赤呂色漆」、省略して「赤呂(あかろ)」とも言います。石川県輪島では、無油漆の一つとして「朱合」「油無朱合」「朱合呂色」と言います。金沢の漆屋さんでそう呼ばれていたので、輪島に限らず石川県全域の呼び方かもしれません。

In Kansai, it is mainly called “Akaro-roiro-urushi”, or “Akaro” for short. In Wajima, Ishikawa Prefecture, one of the no-oil Urushi is called “Shuai”, “No-oil Shuai”, and “Shuai Roiro“. It was called by a lacquer shop in Kanazawa, so it may be called not only in Wajima but in the whole of Ishikawa prefecture.

京都で学んだ私は、赤呂色漆と認識していたので、東京と呼び名が違うので、別のものかと混乱したことがありますが、同じものみたいです。

When I learned in Kyoto, I recognized it as Aka-roiro-urushi, so the name is different from Tokyo, so I was confused as to whether it was different, but it seems to be the same.

東京で呼ばれる有油漆の中に、同じ石川県で呼ばれる「朱合」という呼び名があるので更に混乱を招く事態となっていました。

Among the oil lacquer called in Tokyo, there is a name called “Shuai” in the same Ishikawa prefecture, which caused further confusion.

この「木地呂漆」の呼び方が色々あるのに比べて、「黒呂色漆」という呼び方は比較的に全国的に共通しているようです。(一部地域では「黒素黒目漆」とは呼ばれるみたいです。)

Compared to the various names for this “Kijiro-urushi”, the name “Kuro-roiro-urushi” seems to be relatively common nationwide. (In some areas, it seems to be called “Kuro-sugurome Urushi”.)

そして、色漆の顔料を混ぜる漆は主にこの木地呂漆が使用されます。

And, this Kijiro-urushi is mainly used as the lacquer mixed with the pigment of colored urushi.

ちなみに東京国立博物館での説明では、名称はやはり東京にある博物館なので「木地呂漆」とされています。解説にも「赤呂」という言葉は出てきません。

By the way, in the explanation at the Tokyo National Museum, the name is still “Kijiro Urushi” because it is a museum in Tokyo. The word “Akaro” does not appear in the commentary.

ここでは「朱合漆」は油入りの艶のある漆ともなっています。

Here, “Shuai-urushi” is also a glossy lacquer containing oil.

私のホームページでも呼称は東京に合わせて「木地呂漆」とします。

On my homepage, I will continue to use “Kijiro-urushi” as the name according to Tokyo.

梨子地漆 Nashiji-urushi

「梨子地漆」は、木地呂漆と同じように8月頃に採れた盛漆を使って精製される漆です。

“Nashiji-urushi” is a lacquer that is refined using Urushi-sap that was harvested around August, just like Kijiro-urushi.

木地呂漆と違うのは、精製の際に梔子(くちなし)の煮汁を加えて、黄色味を帯びた飴状の漆に精製されます。

Unlike Kijiro-urushi, it is refined into a yellowish candy-like urushi by adding gardenia broth during refining.

梔子(くちなし)・・・
梔子(クチナシ)は、日本名です。中国名は山梔(さんし)だそうです。
主に東アジアに生息する植物で、日本では古墳時代から染色用として用いられていた伝統的な着色料です。

Gardenia (Kuchinashi) ...
"Kuchinashi" is a Japanese name. The Chinese name is Sanshi.
It is a plant that mainly inhabits East Asia, and is a traditional coloring agent that has been used for dyeing in Japan since the Kofun period.

粘度と厚みがあり、梨子地粉を蒔いた面に塗る黄色っぽい透明な漆です。梨子地粉はこの梨子地漆で覆い被せられ、研ぎ出して呂色仕上げされます。

It is a transparent yellowish lacquer that has viscosity and thickness and is applied to the surface on which Nashiji-powder is sown. The Nashiji-powder is covered with this Nashiji-urushi, sharpened and polished to finish.

油入りの梨子地というのもあります。その場合は、塗立て仕上げです。

There is also an oil-filled “Tate-Nashiji”. In that case, if you apply it, it will be finished in a glossy state without polishing.

粘度があるので厚みをもって塗れますが、乾きは遅いものが多いです。

Since it is viscous, it can be applied thickly, but it dries slowly in many cases.

梨子地粉については、金粉についての過去の投稿で取り上げていますので、合わせてご一読ください。

Nashiji-powder has been covered in past posts about gold powder, so please read it as well.

有油漆 Urushi with oil

朱合漆 Shuai-urushi

精製漆 + 乾性油 →→→朱合漆

Refined urushi + drying oil →→→ Shuai-urushi

「朱合漆」は、精製の際に油を加えた有油漆です。

“Shuai-urushi” is an oil-based urushi that has been refined with oil.

油が入ると硬化した状態でも艶があるので、塗立て(塗ったら終わり)仕上げ用の漆になります。

When oil gets in, it is glossy even when it is hardened, so it becomes a lacquer for “Nuri-tate”(finishing after painting).

上記で記述した「朱合漆」と同じワードが使われて更に混乱する方もいらっしゃるかもしれません。輪島(石川県)では油入りの朱合漆の場合は、「有油朱合漆」と言って区別されているようです。

Some people may be even more confused when the same word as “Shuai-Urushi” described above is used. In Wajima (Ishikawa Prefecture), in the case of oil-containing Shuai-urushi, it seems to be distinguished by saying “oiled Shuai-urushi”

この呼び名は他の産地でも大体「朱合漆」のようです。北陸の方の漆屋さんでご購入される際は油の有る無し、仕上げ方をよくご確認ください。

This name seems to be “Shuai-urushi” in other production areas. When purchasing at a lacquer shop in the Hokuriku region, please check carefully whether there is oil or not.

またこの朱合漆も顔料と混ぜて、塗立て仕上げ用の色漆としても使われます。

This Shuai-urushi is also mixed with pigments and used as a colored lacquer for Nuritate.

油の分量や精製の具合などはこれもまた手仕事なので漆屋さんごと、1回の精製ごとに微妙に違うかとは思います。精製時に20%以上のエゴマ油を混合して、より艶と透明性を高く精製された漆は「春慶漆」と呼ばれるそうです。春慶漆も塗立て仕上げ向けの漆です。

The amount of oil and the degree of refining are also manual work, so I think that it may be slightly different for each lacquer shop and each refining. It is said that the lacquer that has been refined with more gloss and transparency by mixing 20% or more of perilla oil during refining is called “Shunkei-urushi”. Shunkei-urushi is also a Nuritate-urushi for a freshly painted finish.

「塗立て漆」については過去の投稿でも取り上げていますので、合わせてご一読ください。

“Nuritate-urushi” has been covered in past posts, so please read it as well.

塗立透漆 Nuritate-Suki-Urushi

有油漆で「朱合漆」という名前の漆の他に、様々な油入りの透漆があります。

In addition to the oil-based lacquer named “Shuai-urushi”, there are various types of transparent urushi containing oil.

油入りの漆は主に塗立て用ですが、中塗り用や箔押し用もあります。その場合名前にも中塗り用や箔押し用とあります。

Oil-filled lacquer is mainly for Nuritate, but it is also available for intermediate coating and gold leaf stamping. In that case, the name also says that it is for middle coat or for leaf stamping.

漆屋さんによって精製が違い、付いている漆の名前も違うのでどういう風に仕上げる漆なのかを確認してから購入されることをお勧めします。

The refining is different depending on the lacquer shop, and the name of the lacquer attached is also different, so it is recommended to check how the lacquer is used before purchasing.

言葉は大体区分けされるかとは思います。 I think that words are roughly divided.

呂色仕上げ For Roiro-finishied塗立て仕上げ For Nuritate-finished
「呂色」「研出」
“Roiro” “Togidashi”
「立」「艶」「透立」
“Tate” “Tsuya” “Suki-tate”

漆は精製によって様々な用途で様々な種類が作られています。漆屋さんもより良い漆を精製・開発されています。

Various types of lacquer are made for various purposes by refining. The lacquer shop is also refining and developing better lacquer.

また「朱合漆」に関しては、言葉の混乱からか油の有る無しは明記してある漆屋さんも多いです。

Also, regarding “Vermilion lacquer”, there are many lacquer shops that clearly state whether or not there is oil, probably because of the confusion of words.

あくまでもご参考程度になりましたら幸いです。

I hope that this blog post is for your reference only.

漆屋さん一覧 List of lacquer shops

通信販売されている漆屋さん一覧です。

It is a list of lacquer shops sold by mail order.

参考文献 References

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA