Work

Works of student days (2017)

Traditional Arts Super College of Kyoto Graduation Work

フランス総領事賞/京都伝統工芸大学校奨励賞 受賞 Received the Consulate General of France Award / Traditional Arts Super College of Kyoto Encouragement Award

 

2018 同作品 第57回日本クラフト展 招待審査員秋元雄史賞 受賞

2018 This work won the Invited Jury Yuji Akimoto Award of the 57th Japan Craft Exhibition

卒業後〜独立までの仕事は、所有権は私ではないので、こちらでは掲載は控えさせていただきます。

Since I do not own the ownership of the work from graduation to independence, I will refrain from posting it here.

2022

Custom-order work examples

Togidashi-Taka-Makie「hawk」

使用材料:純金粉(24金・18金)/純銀粉/あわび貝/天然漆(日本産のみ)

Materials used: Pure gold powder (24 gold, 18 gold) / sterling silver powder / abalone shellfish / natural lacquer “URUSHI” (made in Japan only)

Nanako-nuri+Raden+Togidashi-Makie

全体に塗るのではなく、部分的にも蒔絵を施すことができます。凹凸のあるものは平滑にするのに時間を要しました。また七ヶ子塗りは初めてでしたが、やったことのないことも依頼主の希望を叶えるために必要であれば臆することなく挑戦させていただいています。それがカスタマイズの醍醐味だと思っています。

It is possible to apply urushi to a part instead of painting the whole. It took time to smooth out uneven surfaces. Also, although this was my first experience with Nanako-nuri, I will not hesitate to try things that I have never done before if necessary to fulfill the client’s wishes. I think that’s the real thrill of customization.

このペンに関しては、ブログでも一連の作業工程をまとめていますので、ご興味ある方はご一読ください。

Regarding this pen, I have put together a series of work processes on my blog, so if you are interested, please read it.

Raden+Togidashi-Makie (gold)

これは螺鈿のあわび貝と金粉を併用した研ぎ出し蒔絵です。貝はパラパラと点在していて、蒔いているように見えますが、一粒ずつ置いています。金粉は4種類蒔いています。

This is a Togidashi-Makie work that combines Raden abalone shells and gold powder. The shells are scattered, and it looks like they are sown, but they are placed one by one. Four types of gold powder are sprinkled.

デザインとペンは依頼主のご要望です。クリップやリングなどの部品がなく平滑な面だけのものは研ぎや磨きなどの作業もしやすく、思ったよりも早く仕上がりました。

The design and pen are requested by the client. There are no parts such as clips or rings, and the smooth surface is easy to work with, such as sharpening and polishing, and the finish was faster than I expected.

Online Shop

基本的に受注をお受けしたものを優先して作業しております。カスタムオーダーに関してはご依頼主とよく相談して制作しておりますが、こちらの作品は自分の作りたいものを制作の合間に作りたいままに作っています。

Basically, I give priority to the ones that have received orders. Regarding custom orders, I often consult with the client and make it, but this work is made as I want to make in the interval of production.

ネット販売ページにて作品を少しずつ販売中です↓

Works are being sold little by little on the online sales page ↓

Instagram

制作過程はInstagramにて投稿中です。ご興味ある方は是非ご覧ください。

The production process is being posted on Instagram.If you are interested, please take a look.

また、SNSへの掲載はご希望や許可を頂いた場合のみしております。掲載の希望等がない場合は、一切公開致しません。工房(作業部屋)の見学等は、作業中のお客様の作品も保管してある関係上、現在はお受けしておりません。予めご了承ください。

In addition, I will only post on SNS if you wish or have permission. If there is no request for publication, I will not publish it at all. I do not currently accept tours of the workshop (work room) because I also store the works of customers who are working. Please be forewarned.

↓↓↓