漆塗りの最初に陥る悩ましい失敗は「ちぢみ」です。私も何回も失敗しています。今でもたまにやります。そう言えばこの「ちぢみ」については、あんまり参考文献でも見かけたことがないなと思いまして、今回は焦点を当てて、まとめてみようと思いました。
The first annoying mistake of lacquering is “Wrinkles (chijimi)”. I have failed many times. I still do it once in a while. By the way, I thought that I hadn’t seen this “Wrinkles (chijimi)” in the references so much, so I decided to focus on it this time and summarize it.
「ちぢみ」とは。。What is “Wrinkled (Chijimi)”? ..
漆塗りで、塗って乾いた時に「ちぢみ」があると「縮んで(ちぢんで)しまった」とよく言います。「ちぢみ」とはいわゆる塗りシワみたいなものです。
It is often said that “it has shrunk (Chijinde-shimatta)” when it is lacquered and there is “Chijimi” when it is applied and dried. “Chijimi” is like so-called painted wrinkles.
漆を塗って、塗った厚みや溜まりのある部分の表面が他の均一に塗られた面よりも面積が広くなるので、その表面だけ乾こうとするとシワになって縮んでしまうということです。高い湿度で乾かした場合や、厚塗りの場合に発生しやすいです。
When you apply lacquer, the area of the applied thickness and the surface of the part with the pool becomes larger than the other uniformly applied surface, so if you try to dry only that surface, it will wrinkle and shrink. It tends to occur when dried in high humidity or when thickly applied.
私も縮ませて、見て見ぬ振りをしてずっと置きっ放しになっているものがあります(写真)毎日家で使っていた拭き漆の木のコーヒーカップに亀裂が入り治さなきゃなと思っていて、せっかくだから内側も塗ろうと、塗りのついでに塗ったところが見事に縮みました。
I also shrunk it, pretended not to see it, and left it for a long time (photo) I thought that the coffee cup made of wiping lacquer wood that I used at home every day had to be cracked and healed. Was there. I tried to paint the inside as well, but the part I applied while painting shrank brilliantly.
結構湿度が高かったので向きをこまめに置き方を変えなければならなかったのに、そのままひっくり返して、長時間置いてしまったので漆が垂れて溜まってしまったようです。結構、薄く塗ったつもりでも、長時間垂直におけばやっぱり垂れます。底が縮んだら厄介だなという思考回路が強過ぎて、垂直に置きっ放しで、縁部分が縮みました。自分のものということもあり、気が緩んで放置してあまりちゃんと見ていませんでした。
The humidity was quite high, so I had to change the direction diligently, but I turned it over and left it for a long time, so it seems that the lacquer drips and accumulates. Even if I think I applied it thinly, it will hang down if I leave it vertically for a long time. The idea that it would be awkward if the bottom shrank was too strong, and I left it vertically and the edges shrank. Because it was my own, I didn’t look at it properly because I left it unattended.
この「縮み」に関しては、反省点がいくつもあり過ぎて縮んでもしょうがなかったと自覚、反省しています。参考文献にも書いてあった「工程一つひとつがいつでも真剣な自分の手と心との勝負です」の文章が染み入ります。
Regarding this “Chijimi”, I am aware that there are too many points to reflect on and it was unavoidable to shrink. The sentence “Each process is always a serious battle between your hands and your heart” written in the bibliography permeates myself.
「漆塗り」は本当に真剣にやらないと、自分の心を漆に見透かされるように失敗します。。。。というのは分かってはいるんですが、焦ったり疲れていたり色々で人間なので失敗します。でもそんな言い訳は関係ないのが、「漆さん」で、中々厳しい生き物です。漆の血の一滴をいただいているので当たり前の話なのですが、その当たり前が慣れで忘れてしまうと当然失敗に終わります。日々反省の繰り返しです。
If you don’t do “lacquering” really seriously, you will fail as if your heart is being seen by lacquer. .. .. .. I know that, but I’m a human being because I’m impatient, tired, and so on, so I fail. But such an excuse doesn’t matter, “Urushi-san” is a tough creature. It’s a matter of course because I’ve received a drop of lacquer blood, but if I get used to it and forget about it, it will naturally end in failure. I repeat my reflection every day.
縮ませないようにする注意点 Precautions to prevent shrinking
「漆塗り」は、塵とホコリとの戦いに加えて、塗りの厚みの良し悪しで全てが決まります。
“Lacquer Urushi” is all determined by the thickness of the coating, in addition to the fight against dust and dirt.
私の塗りの注意点としてまとめておきます。少しでも参考になりましたら幸いです。
Here are some notes on my painting. I hope you find it helpful.
★以下の項目は塗る器物、塗る環境によってそれぞれ異なります。
★ The following items will differ depending on what you are painting and the environment in which you are painting.
- 漆の硬さ Hardness of lacquer
- 厚塗りになりやすい箇所の特定 Identifying areas that are prone to thick coating
- 筆通し(適切な筆の使用)Brush stroke (use of appropriate brush)
- 温度湿度調整 Temperature / humidity adjustment
- 置き方の時間単位の調整 Adjustment of how to place in hours
1.漆の硬さの調節 Hardness of lacquer
硬すぎる Too hard | 柔らかすぎる Too soft |
・刷毛目跡がつきやすい brush marks are left ・漆が均一に塗りにくい it is difficult to apply lacquer evenly ・溜まりやすい lacquer tends to accumulate | ・漆が流れて行き過ぎる Lacquer flows too much ・垂れやすい Easy to drip |
★ヘラで漆を持ち上げて、落とした時に糸を引くくらいの固さ
★ When you lift the lacquer with a spatula and drop it, it becomes like a thread.
厚く塗りたい時はある程度の硬さが必要なので、刷毛目が残らないことが確認できたら筆通しをよくして、均一に塗ることに注力します。
If you want to apply thickly, you need a certain amount of hardness, so if you can confirm that no brush marks remain, improve the brush stroke and focus on applying evenly.
2.厚塗りになりやすい箇所の特定 Identifying areas that are prone to thick coating
厚塗りになりやすい箇所は主に以下のところです。
The main areas where thick coating is likely to occur are as follows.
- 器物の隅角・内角 Corner / internal angle of an object
- 螺鈿などの貝・卵殻の溝 Grooves of shellfish and eggshells such as Raden
- 素地面との高低差のあるところ Where there is a height difference from the ground
- 角のすぐ下 Just below the corner
- 塗り終わりの箇所(端)The part (edge) at the end of painting
- 側面 side
塗る漆は、科学的にいうといわゆる液体の状態です。器物に塗ると、液体(漆)が塗られた状態で置かれたら自然に表面をできるだけ小さくしようとする表面張力という性質を発揮します。溝などの溜まりやすい箇所は、液体が安定的に留まれる場所として自然と集まる箇所とも言えます。
Scientifically speaking, the lacquer to be applied is in a so-called liquid state. When applied to an object, it exhibits the property of surface tension, which naturally tries to make the surface as small as possible when placed in a state where the liquid (lacquer) is applied. Places where liquids tend to collect, such as grooves, can be said to be places where liquids naturally collect as places where liquids can stay stably.
また、温度が上がることにより表面張力の力も小さくなるとされています。熱運動により分子間距離が大きくなることにより、分子間の凝集エネルギーが小さくなるためです。
In addition, it is said that the force of surface tension decreases as the temperature rises. This is because the intramolecular distance increases due to thermal motion, and the intramolecular aggregation energy decreases.
温度を高くして、湿度が低い状態で、厚塗りするとうまくいく確率が高いです。冬場に暖かくして、厚く上塗りするのが今のところ一番最適と思っています。夏場は、温度も湿度もありすぎるので中々調整が難しいです。(あくまでも個人的見解ですので、参考までにしていただけると幸いです。)
There is a high probability that it will work if you apply a thick coat at a high temperature and low humidity. For now, I think it’s best to warm it up in winter and apply a thick coat. In the summer, the temperature and humidity are too high, so it is difficult to adjust. (This is just my personal opinion, so I would appreciate it if you could refer to it.)
ここは厚くなりやすいんだという箇所をよく理解して、全体の均一性に注意を向けることが重要かと思います。
I think it is important to understand the point that it tends to be thick here and pay attention to the uniformity of the whole.
3.筆通し Brush stroke (use of appropriate brush)
一通り塗って数分時間を置くと、溝や凹みのある部分などに漆が溜まろうとします。
After applying it all over and leaving it for a few minutes, lacquer will try to accumulate in the grooves and dented areas.
また筆の動かし方によって、端や縁などに漆が溜まっている場合があります。利き手による個々人の塗りの癖にも左右されるかと思いますので、自分の塗り癖を把握しておく必要もあるかと思います。
Also, depending on how you move the brush, lacquer may accumulate on the edges and edges. I think that it depends on the individual’s painting habits by the dominant hand, so I think it is also necessary to understand your own painting habits.
特定した溜まりやすい箇所をよく確認して筆通しをします。この時に使う筆は、塗っていた筆をそのまま使う場合とあえて塗っていた筆よりも溝や凹みの大きさに合わせた少し幅の狭いもので筆通しすることもあります。塗る器物や塗る状態によって使うべき筆や動かし方などは変わります。
Carefully check the identified areas where they tend to collect, and then brush. The brush used at this time may be a brush that has been painted as it is, or a brush that is slightly narrower to fit the size of the groove or dent than the brush that was painted. The brush to be used and how to move it will change depending on the equipment to be painted and the condition of painting.
また、ホコリが付いてしまっているところを、うまく除去できたら申し分ないのですが、場合によってはもう一度筆を通さないといけないこともあります。そこでまた溜まりができないように注意が必要です。
Also, it would be great if I could successfully remove the dusty areas, but in some cases I may have to brush again. Therefore, it is necessary to be careful not to cause the accumulation of lacquer again.
4.温度湿度調整 Temperature / humidity adjustment
塗り終わってからすぐに入れる「漆室」はあまり湿度が高くない「空室(からむろ)」を用意します。私は「空室(からむろ)」の状態は湿度は55〜60%の状態で温度が20度以上あるものがいいと思っています。(あくまでも個人的見解です。やり方や室の状態は人それぞれです)
For the “Urushi muro” that you can put in immediately after painting, prepare a “Kara-muro” that is not very humid. I think that the “Kara-muro” should have a humidity of 55 to 60% and a temperature of 20 degrees or higher. (It’s just my personal opinion. The method and the condition of the Muro are different for each person.)
湿度50%以下のあまりにも湿度がない状態で長時間置くと逆に乾かすのに、1週間〜2週間以上かかってしまいます。またうっかり室の中も冷え切っていると余計に乾きません。その場合は、次の研ぎの工程にいけないので、乾かすのはかかっても3、4日が目安かと思います。色漆の色が濃くならないようにする場合などは、かなり時間をかけて(1ヶ月以上)乾かすこともあります。
If the humidity is 50% or less and the humidity is not too high, it will take 1 to 2 weeks or more to dry. Also, if the inside of the room is inadvertently cold, it will not dry out. In that case, you cannot go to the next sharpening process. Even if it takes 3 or 4 days to dry, I think it is a suitable guideline. If you want to prevent the color of the colored lacquer from becoming dark, it may take a considerable amount of time (more than a month) to dry.
湿度の低い状態から段階的に5〜10%ごとに湿度を上げてゆっくり乾かします。
From a low humidity state, increase the humidity step by step every 5 to 10% and let it dry slowly.
この乾かし方は特に厚塗りしたときの場合です。極薄く塗ったり、希釈をしている場合などは湿度75%前後の漆室に最初から入れてしまう場合もあります。
This method of drying is especially for thick coatings. When I apply it very thinly or dilute it, I sometimes put it in a lacquer room with a humidity of around 75% from the beginning.
何れにしても高い湿度や一瞬の急激な温湿度変化による失敗は起こりやすいです。
In any case, failure due to high humidity or sudden sudden change in temperature and humidity is likely to occur.
私もたくさん失敗して、少しずつ成功率が上がったと調子に乗って、気が抜けてるとまた失敗してます。今でも失敗して日々試行錯誤中です。しかし、とりあえずやってみて失敗しないと何も得るものはないとある程度落ち込みつつも前向きにやってます。失うものがあれば、必ず得るものがあるはずと思っています。
I also made a lot of mistakes, and the success rate increased little by little, and when my attention decreased, I failed again. Even now, I have failed and am in the process of trial and error every day. However, if I try it for the time being and do not fail, there is nothing to gain, and I am doing it positively, although I am depressed to some extent. If there is something to lose, I think there must be something to gain.
5.置き方の時間単位の調整 Adjustment of how to place in hours
漆が液体から表面張力を発揮している最中は動きます。この表面張力が働いている間にいかに安定的に漆を均等状態におさめるかがポイントです。
It moves while the lacquer exerts surface tension from the liquid. The point is how to keep the lacquer in a uniform state while this surface tension is working.
私の縮んでしまったコーヒーカップも10分単位くらいで置き方を変えて乾かしていれば溜まって縮むこともなかったのではと思っています。途中で、逆さまにしたまま忘れ去ってしまったので縮んでしまったみたいです。
I think that my shrunk coffee cup wouldn’t have accumulated and shrunk if it was dried by changing the placement in about 10 minutes. On the way, I forgot it while turning it upside down, so it seems that it has shrunk.
置き方の調整が必要なものは、主に局面の塗り面のものです。
The ones that need to be adjusted are mainly those with a curved painted surface.
この置き方の時間単位の調整は主に漆の表面が乾く状態までやります。自動の回転室がない場合は、自分でタイマーなどで時間を計り、その度に動かさないといけません。厚塗りの厚さによっては一晩中、置き方を変えたほうがいい場合もあります。そうなると自動ではない場合、眠れなくなってしまうので朝一番に塗って、夜寝る前までずっと状態を確認するようなことをやったりしてます。それでも気になってよく眠れないなんてことばかりです。しかし、そこまで気にして、やっと上手く塗れたりします。すっかり忘れて放置すると、漆の機嫌が悪くなって縮むみたいです。
The time unit adjustment of this placement is mainly done until the surface of the lacquer is dry. If you don’t have an automatic rotating Muro, you have to measure the time with a timer etc. and move it each time. Depending on the thickness of the thick coat, it may be better to change the placement all night long. If that happens, I can’t sleep if it’s not automatic, so I apply it first thing in the morning and check the condition until I go to bed at night. Even so, I just can’t sleep well because I’m worried. However, I care about that and finally I can paint it well. If I completely forget it and leave it, it seems that the lacquer is in a bad mood and shrinks.
縮んでしまった場合の対処法 What to do if it shrinks
縮んだら、基本やり直しです。If it shrinks, it’s basically a redo.
- (急いでる場合)乾きが甘ければ拭き取る、or削ぎ落とす
- (時間に猶予がある場合)1ヶ月くらい放置
- (It’s in a hurry) If it is not dry, wipe it off or scrape it off.
- (If you have time to spare) Leave it for about a month
縮んでしまった場合、縮みシワの中の漆は溜まっている状態なので乾くのに時間がかかります。
If it shrinks, it will take time to dry because the lacquer in the shrinking wrinkles has accumulated.
まだ表面だけうっすら乾き、もう縮み確定の場合はその時点で溶剤で拭き取って塗り直します。拭き取れる場合は、拭き取ってしまった方が確実に時間のロスがないです。
Only the surface is still slightly dry, and if the shrinkage is confirmed, wipe it off with a solvent and reapply it. If it can be wiped off, it is definitely better to wipe it off without wasting time.
固形になりつつある、ボロボロとしている状態でも拭き取れる場合は拭き取ってリセットします。
If it can be wiped off even if it is becoming solid and tattered, wipe it off and reset.
もうほぼ乾いて縮んでいる場合は、急いでいる時などは、縮み部分をカッターやヘラなどで削いで中の生の漆を出して乾かします。乾かした後、研ぎ落とします。縮み部分だけ漆を塗って平滑にしてまた使えるようになど色々試したことはありますが、悪あがきに過ぎないような結果に終わりました。同じ面の同じ漆であっても乾かした時が違えば、日々一刻と温度湿度環境は変わるので絶対的に同じようには乾きません。それにより一体化はしても塗装膜の違いがあり同じ黒漆でも光反射により、同じように綺麗に黒くはなりません。
If it is almost dry and shrunk, if you are in a hurry, scrape the shrunk part with a cutter or spatula to remove the raw lacquer inside and dry it. After drying, sharpen it off. I’ve tried various things such as applying lacquer only to the shrunk part to make it smooth and usable again, but I didn’t get it. Even if the same lacquer on the same surface is dried at different times, the temperature and humidity environment will change every day, so it will not dry in the same way. As a result, even if they are integrated, there is a difference in the coating film, and even if the same black lacquer is used, it will not turn black in the same way due to light reflection.
絵柄の分かれ目などできれいに仕上がる場合はいいのですが、黒漆面だけの状態で補修のようにすれば綺麗に均一に仕上がることはありません、同じ条件でも時が違えば、μmm単位の誤差が生じます。スリ漆を重ねたり、色々方法はあるとは思いますが、その分時間も工程も要します。
It is good if the finish is beautiful at the breaks in the pattern, but if you repair it with only the black lacquer surface, it will not be finished cleanly and evenly. I think there are various methods such as layering Suri-urushi, but it takes time and process accordingly.
このμmm単位の高度な修復に時間をかけるよりもやり直した方が早いです。私の場合は、諦めと決断はとにかく早く、やり直します。縮みの修復法を得るよりもいかに縮みを出さないかの方に注力しています。修復や修繕だと諦めてはいけないと思いますが、あくまでも、作品作りの話です。(人によって考え方ややり方はそれぞれなので、あくまでも個人的見解です。)
It is faster to start over than to spend time on this advanced repair in μmm units. In my case, giving up and making decisions are quick and redoing. I’m more focused on how to prevent shrinkage than on how to repair it. I don’t think you should give up on restoration or repair, but it’s just about making a work. (Each person has their own way of thinking and method, so this is just my personal opinion.)
また研ぎ落としで、縮み部分が見えなくなって、いいだろうと思ってあまりちゃんと研ぎ落とさずに進んでしまうと最後の仕上げになって縮みのシワが浮き上がってくるようなこともあります。いい加減にやることも許されないのが「漆塗り」です。
Also, if you sharpen off the shrinkage part and you can’t see it, and if you think it’s okay and proceed without sharpening it properly, the final finish may be that the shrinkage wrinkles appear. “Lacquering” is not allowed to be done loosely.
再挑戦できる「漆塗り」”Lacquer” that can be challenged again
縮んでしまっても、塗った分の一層だけ剥がせば、素材自体がダメになることはありません。
Even if it shrinks, the material itself will not be damaged if you peel off only one layer of the applied material.
陶器や他の伝統工芸の場合、全てがダメになってしまうこともありますが、漆塗りはやり直しができます。研出蒔絵の塗込や螺鈿などは数ヶ月の労力が水の泡なんてことはありますが、それでもやり直しができます。
In the case of pottery and other traditional crafts, everything can be ruined, but lacquering can be redone. It may take several months to apply the Togidashi-Makie and the Raden, but it can still be redone.
私は、縮んだらしばらくは放心状態で落ち込みますが、やるしかないのでやります。
When I shrink, I’m absent-minded for a while, but I have no choice but to do it.
「縮み」は、もちろん失敗なので商品などでは見ることはないと思います。たまに意図した縮みを作品に生かしている方もいらっしゃいます。
Of course, “Chijimi” is a failure, so I don’t think you will see it in products. There are also people who occasionally make use of the intended shrinkage in their works.
今回、いつも見る参考文献も一通り見直してみました。しかし、「縮み」に関しては見直した本の中では、あんまり詳しく書いている本はなかったので、文章は主に私の失敗の実体験に基づいています。また、詳しく書いてある本などを見つけた場合はこの投稿の中で更新したいと思います。
This time, I reviewed all the references I always see. However, none of the books I reviewed regarding “Chijimi” wrote in great detail, so the text is mainly based on my actual experience of failure. Also, if you find a book with detailed information, I would like to update it in this post.
参考文献 References
- 佐々木英『漆芸の伝統技法』.オーム社,1986
- 十時啓悦、工藤茂喜、西川栄明『漆塗りの技法書』,誠文堂新光社,2015