神の使い・日本国の天然記念物「鹿」God’s messenger, Japan’s natural monument “deer”

漆を勉強し始めてから、できる限り毎年秋の奈良国立博物館で催される正倉院展には行きたいなと思っていたのですが、コロナで数年行かず仕舞いで今年も短い会期が終わってしまいました。

Since I started studying lacquer, I wanted to go to the Shosoin exhibition held at the Nara National Museum every autumn as much as possible, but I didn’t go to Corona for a few years and the short session ended this year as well. I did.

奈良といえばお馴染みの「鹿」。毎年「鹿」さんたちに会えるのを楽しみにしていました。そこで今回は「鹿」さんをテーマにブログ記事にしてみようと思います。

Nara is a familiar “deer”. I was looking forward to seeing the “deer” every year. So, this time, I will write a blog article with the theme of “deer”.

★以下の「鹿」は「ニホンジカ」を指します。

★ The following “deer” refers to “japanese deer”.

日本人と「鹿」 Japanese and “deer”

現在でも奈良の地に降り立つと当たり前のように鹿さんたちがいっぱいいます。私個人的には、全く違和感なく奈良には鹿がいるものっていう感覚であまり珍しく思っていませんでした。しかし、海外の方からすると、街中の至る所に臆することなく自然にかなり近くにいるため、大変珍しく、コロナ前には観光客も非常に多かったです。

Even now, when you land in Nara, there are a lot of deer as a matter of course. Personally, I didn’t feel that something was wrong with Nara, and I didn’t think it was unusual. However, from overseas, it seems to be very rare because deer are quite close to nature without hesitation everywhere in the city. There were a lot of tourists in front of Corona.

日本人は古来より、自然の働きの中に神を見出し、自然の恵みを神からの授かりものと考えてきました。人間にはない能力を持つ動物を神聖視し、特別な能力を持つ生き物として崇拝してきました。日本の神社に動物が多いのはそういった所以があります。「鹿」も山の神の使いと考えられた動物の一種です。

Since ancient times, the Japanese have found God in the work of nature and considered the blessings of nature to be a gift from God. The Japanese have sacredly regarded animals with abilities that humans do not have, and worshiped them as creatures with special abilities. That is why there are many animals in Japanese shrines. “Deer” is also a kind of animal considered to be a messenger of the mountain god.

「鹿」との関わりの歴史 History of the relationship with “deer”

時代 Prtiod日本人にとっての「鹿」Existence of “deer” for Japanese
縄文時代
Jomon Period
狩猟対象 Hunting target
・肉→食用・ Meat → edible
・毛皮→衣類・ Fur → clothing
・角→装飾品・道具・Deer horn→ ornaments / tools

山で獲れた「鹿」を神の恵みとして、神前に供え、それからいただくという風習の定着
The custom of offering the “deer” caught in the mountains to the shrine as a god’s grace and then receiving it is established.
弥生時代
Yayoi Period
稲作農耕の開始により狩猟活動の減少
Decrease in hunting activity due to the start of rice farming
→「鹿」を「霊獣」として扱い出す
→ Treat “deer” as “spirit beast”

一年ごとに生え替わるオス鹿の「角」と「稲の生育」は、関わりがあると考えた
The ancients thought that the “horns” and “rice growth” of male deer, which grow every year, are related.
「鹿の角」→「再生」「神聖な力」の象徴
Symbol of “deer horn” → “regeneration” “sacred power”

銅鐸の文様モチーフ Dotaku pattern motif
→日本最古の文様→ Japan’s oldest pattern
古墳時代
Kofun period
「鹿」が埴輪のモチーフともなる(神聖化
“Deer” was also the motif of Haniwa (sanctification)
飛鳥・奈良時代
Asuka / Nara period
神の使い」神聖視・崇拝の対象
『万葉集』の古歌にも度々登場
奈良「春日大社」の創建
“God’s messenger” The object of sacred vision and worship
Frequently appeared in old songs of “Manyoshu”
Nara “Kasuga Taisha” founded
平安〜桃山
Heian〜Momoyama
神の使い」・「吉祥」の象徴
Symbol of “God’s messenger” and “Auspicious”
江戸時代
Edo period
「鹿」との共存(保護や治療)/ 「角きり」など伝統行事化
「鹿せんべい」の販売(保護費用の捻出)
Coexistence with “deer” (protection and treatment) / Traditional events such as “deer horn-cut”
Sale of “Shika-senbei” (raising protection costs)

七福神の福禄寿の「禄」と「鹿」を掛け合わせ、「長寿」の象徴
A symbol of “longevity” by multiplying the “roku” and “deer” of the Seven Lucky Gods’ Fukurokuju

奈良公園にいる「鹿」さん達は、人には慣れていますが「野生動物」です。公園内には、「鹿にはむやみに触れたり近寄ったりしないように」という注意書きや道路には「鹿の飛び出し注意」の看板が至るところにあります。また鹿さん達に販売している鹿せんべい以外の餌をあげることも禁止されています。

The “deer” in Nara Park are “wild animals” although they are used to people. In the park, there are notices saying “Do not touch or approach deer unnecessarily” and signs “Be careful of deer jumping out” on the road. It is also prohibited to feed other than the “Shika-senbei” sold to deer.

「鹿せんべい」の歴史は古く、江戸時代から始まった鹿さん達と人間とのふれあい・共存のための文化です。鹿せんべいの売上は、鹿の保護や治療といった費用に当てられています。鹿さん達が人間が捨てていったゴミを誤って食べてしまわないように、ゴミのポイ捨てにも注意書きがあります。時代を経ても、鹿さんを大切に、鹿さん達にとって居心地の良い環境づくりは歴史的に受け継がれています。

“Shika-senbei” has a long history and is a culture for contact and coexistence between deer and human beings that started in the Edo period. Sales of “Shika-senbei” are used for expenses such as deer protection and treatment. There is also a note on littering garbage so that deer do not accidentally eat the garbage that humans have thrown away. Even with the passage of time, Japanese in Nara have historically inherited the creation of a comfortable environment for deer, valuing them.

また「鹿」(ニホンジカ)は、日本国の天然記念物とされていますので、日本国の大切な動物でもあります。

The “deer” (japanese deer) is considered to be a natural monument of Japan, so it is also an important animal in Japan.

世界文化遺産「春日大社」と「鹿」World cultural heritage “Kasuga Taisha” and “deer”

鹿さん達がたくさんいる奈良の地にある「春日大社」は、奈良時代に称徳天皇の命により創建された大社です。全国に3000以上あると言われている春日神社の本社です。春日大社の創建の折に、祭神として迎えた武甕槌神(日本神話における雷神)が白い鹿に乗ってやってきたという神話があります。これにより、春日大社では鹿を「神の使者」としてずっと崇めています。

Kasuga Taisha Shrine, located in Nara, where many deer are located, was built by the order of Emperor Shotoku during the Nara period. It is the head office of Kasuga Shrine, which is said to have more than 3,000 nationwide. There is a myth that when Kasuga Taisha was founded, Takemikazuchi (the god of thunder in Japanese mythology), who was greeted as a deity, came on a white deer. As a result, Kasuga Taisha has always worshiped deer as a “messenger of God.”

江戸時代から続く「鹿」の行事として「鹿の角切」があります。

“Deer horn-cut” is an event of “deer” that has continued since the Edo period.

春日大社の境内に「角切り場」というものがあるそうです。秋の鹿の発情期の前に、鹿の角を切ることにより、鹿がお互いに角で死傷しないように、人間を傷つけないようにするためともされています。また角の発育状態を確認することにより鹿の健康状態を観察する目安ともなっています。

It seems that there is a “horn-cut place” in the precincts of Kasuga Taisha Shrine. It is also said that by cutting the deer’s horns before the deer’s estrus in autumn, the deer will not be killed or injured by each other’s horns and will not hurt humans. It is also a guide for observing the health of deer by checking the growth of horns.

そういえば、奈良で撮った鹿さんたちに角がありませんでした。切った後なのかもしれません。切った角は、神様にお供えされるそうです。角切り場の近くには、交通事故などで身体が不自由になった鹿や生まれながらに身体が不自由な鹿が暮らす場所もあるそうです。約1300頭の鹿さんたちが奈良公園を中心とした地域に暮らしているそうです。

By the way, the deer who took pictures in Nara had no horns. It may be after cutting. The cut horns are said to be offered to God. It is said that there are places near the horn-cut place where deer who are physically handicapped due to traffic accidents and deer who are born physically handicapped live. About 1,300 deer live in the area centered around Nara Park.

また「春日大社」では、現在でも、国家と国民の平和と繁栄を祈る祭事が年間2200回以上催されているとされています。春日大社は伊勢神宮と同じように20年に一度、御社殿を美しくする「式年造替」をしています。1200年以上の歴史を誇る春日大社ではこの「式年造替」が60回以上行われてきました。

It is said that Kasuga Taisha still holds more than 2,200 festivals a year to pray for the peace and prosperity of the nation and its people. Like Ise Jingu, Kasuga Taisha conducts a “ceremonial year rebuilding” to make your shrine beautiful once every 20 years. At Kasuga Taisha Shrine, which boasts a history of more than 1200 years, this “ceremonial year rebuilding” has been performed more than 60 times.

「式年造替」は、神様をお祀りする場を美しく、大切に新たにすることにより、感謝を忘れないこと。伝統を受け継ぐための技術継承など様々な意味を含んでいると言われています。

“Ceremonial year rebuilding” aims to remember gratitude by beautifully and carefully renewing the place where God is worshiped. In addition, it is said to have various meanings such as inheriting technology to inherit tradition.

春日大社の灯篭には鹿が描かれています。鹿を描く技術も伝統技術文化の継承となっています。実際の鹿もいて、まさに鹿づくしの心温まる神聖な場所です。

A deer is drawn on the lantern of Kasuga Taisha Shrine. The technique of drawing deer is also an inheritance of traditional technology culture. There is also an actual deer, and it is truly a heartwarming sacred place for deer.

工芸品の中の「鹿」”Deer” in crafts

「鹿文」は、縄文時代から日本人と深く関わりがあり、日本の最古の文様ともされています。正倉院御物から、屏風や工芸品など様々な場で描かれ愛されています。日本の皇族である有栖川家の織物「有栖川錦」と呼ばれる文様にも「鹿」がいます。

“Deer pattern” has been deeply related to Japanese people since the Jomon period, and is considered to be the oldest pattern in Japan. It is drawn and loved in various places such as folding screens and crafts from the Shosoin Imperial Treasure. There is also a “deer” in the pattern called “Arisugawa Nishiki”, a textile of the Arisugawa family, a Japanese royal family.

国宝や文化財にも「鹿文」は度々登場します。

“Deer pattern” often appears in national treasures and cultural properties.

  • (国宝)『群鹿蒔絵笛筒』(大和文華館 所蔵)
  • 本阿弥光悦『鹿下絵和歌(新古今和歌集)』(石川県立美術館 所蔵)
  • (重要文化財)尾形光琳『蒔絵鹿に萩図硯箱』(石川県立美術館 所蔵)
  • (National Treasure) “Gunka Makie Flute Tube” (Yamato Bunkakan Collection)
  • Honami Koetsu “Shika shitae waka (Shin Kokin Wakashū)” (Ishikawa Prefectural Museum of Art)
  • (Important Cultural Property) Korin Ogata “Maki-e Deer and Hagi writing-box” (Ishikawa Prefectural Museum of Art)
竹内久一『神鹿』1929 (東京国立博物館蔵)HisakazuTakeuchi “God Deer” 1929 (Tokyo National Museum Collection)

多くの作品に「鹿文」があり漆工品も多くあります。もちろん、春日大社の神宝や奈良の神社仏閣の文化財の中にも鹿の文様のものは多いです。鹿の角は左右均整で美しい形をしていることから兜の文様や旗指物など特に武家に好まれたそうです。

Many of the works have “deer pattern” and there are many lacquering products. Of course, there are many deer patterns among the cultural assets of Kasuga Taisha Shrines and Nara Shrines and Temples. The deer horns are well-proportioned to the left and right and have a beautiful shape, so they are said to have been particularly favored by samurai, such as helmet patterns and flag sashimono.

漆芸材料「角粉」(つのこ)Lacquering material “Horn powder” (Tsunoko)

実は漆芸材料の中に「角粉」というのがあるんですが、それは「鹿の角」を粉にしたものだったそうです。呂色の最終磨きの際に使う磨き粉として使われていたそうです。現在では、チタンの粉などの人工的に作られた合成粉が代用粉として使われているので目にする機会があまりありません。

Actually, there is “Tsunoko” in the lacquering material, but it seems that it was made from “deer horn”. It was used as a scouring powder for the final polishing of Roiro. Nowadays, artificially made synthetic powder such as titanium powder is used as a substitute powder, so I rarely see it.

私は実際にやったことはないのですが、参考文献に記載されている作り方は以下の通りです。

I haven’t actually done it, but the recipe described in the bibliography is as follows.

  1. 鹿の角を密閉した土器に入れて焼く
  2. さらに火鉢や炉の灰に埋めて焼く
  3. 白色になったら砕く
  4. 「角粉盤」というカシなどの硬い材質でできた台の上で、陶磁器かヤギの角のすり鉢で摩擦してすりつぶす。
  1. Put the deer horns in a sealed earthenware and bake.
  2. Furthermore, it is buried in the ashes of a brazier or a furnace and baked.
  3. Crush when it turns white
  4. Rub and grind with a pottery or goat’s mortar on a table made of a hard material such as kashi called “Tsunokoban”.

すりつぶされた粉もふるいにかけて粉の粗さを揃えたりする必要があると思います。漆芸材料を揃えるのも一苦労だったことがよく分かります。

I think it is necessary to sift the mashed powder to make the powder uniform. It is clear that it was difficult to prepare lacquering materials.

蒔絵の「鹿」Maki-e “deer”

私の一番好きな「鹿」の作品は清水三年坂美術館で見た蒔絵品です。実物はもちろん撮影不可だったのですが、ポスターになっていて無銘ですが目玉作品でしたので、ご紹介したいと思います。

My favorite “deer” work is the lacquer work I saw at the Kiyomizu Sannenzaka Museum. Of course it was not possible to shoot the real thing, but it was a poster and it was a highlight work, so I would like to introduce it. The creator is unknown.

鹿の筋肉の肉付きさえよく分かり、美しい形と向きで描かれた高蒔絵です。角の部分もなんとも神秘的です。銀粉と金粉をうまく使いわけ、鹿の毛並みを巧みに表現しています。素晴らしい蒔絵で、鹿が光に照らされて神々しく写っているようにも見えます。実はこの蒔絵のポスターを作業部屋に貼って毎日見ています。

It is a high lacquer work that even the flesh of the deer muscle is well understood and is drawn in a beautiful shape and orientation. The horns of the deer are also mysterious. By properly using silver powder and gold powder, the deer’s coat is skillfully expressed. It’s a wonderful lacquer work, and it looks like the deer is divinely reflected in the light. Actually, I put this lacquer work poster in my work room and watch it every day.

あとは、最近明治神宮の鎮座百年祭で催された現代アート作品の中にもお気に入りの「鹿」さんがあります。名和晃平さんの「White Deer」という作品です。空を見上げる力強い鹿で、美しい形に魅了されるのは、昔も今も同じのようです。美しい造形から自然光が想像できる作品は素晴らしいなと思っています。

Also, I have a favorite “deer” in the contemporary art works recently held at the Meiji Jingu Centennial Festival. It is a work called “White Deer” by Kohei Nawa. It is the same as before and now that a powerful deer looking up at the sky is fascinated by its beautiful shape. I think the work that you can imagine natural light from beautiful modeling is wonderful.

そういえば、日本の室町時代が時代背景であったジブリアニメの「もののけ姫」のシシガミ様も「鹿」のような神様でした。野生動物との共存とは、自然との共存であり、人間のエゴで動物たちの生きる場、自然を奪ってしまわないようにすることは現代でも永遠の課題と言えます。

By the way, Shishigami-sama of the Ghibli anime “Princess Mononoke”, whose background was the Muromachi period in Japan, was also a god like a “deer”. Coexistence with wild animals is coexistence with nature, and it is an eternal task even in modern times to prevent animals from robbing the place where animals live and nature with human ego.

参考文献 References

  • 茂木貞純『神社のどうぶつ図鑑』.二見書房,2018
  • 青人社編『日本の文様』.PIE,2013
  • 海野弘『日本の装飾と文様』.PIE,2018
  • 筧菜奈子『日本の文様解剖図鑑』.(株)エクスナレッジ.2019
  • 泡坂妻夫 日竎貞夫『日本の伝統デザイン①動物』.学研,2002
  • 光芸出版編『うるし工芸辞典』.光芸出版,1978
  • 奈良国立博物館図録『創建1250年記念特別展 春日大社のすべて』,2018

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA