漆塗りの下地 (木地) Lacquered base (wood)

艶々の漆塗りの下地には長い工程があるのを知っていますか?

Did you know that the glossy lacquered base has a long process?

先回の投稿で、漆の産地の各地で様々な下地の方法がされていたことがよく分かりました。基本的に木地の木肌を見せるもの以外は下地を施します。

In the previous post, it became clear that various groundwork methods were used in various parts of the lacquer producing area.Basically, the groundwork is applied except for the items that you want to show the grain of the wood.

漆芸の分業制 Division of labor in the lacquering industry

漆芸は、特に漆塗りのものが生活の中で無くてはならないものだった時代には生産量も多かったと考えられます。また漆器に限らず様々な調度品に漆が塗られてきました。その需要に対しての生産能力向上のために分業が一般的だったとされています。

It is thought that lacquer art was produced in large quantities, especially in the days when lacquered ware was an indispensable part of our daily lives. In addition, lacquer has been applied not only to lacquer ware but also to various furniture. It is said that division of labor was common to improve production capacity to meet the demand.

長い漆芸の工程の中で主に以下のように分業されていました。

In the long lacquering process, the division of labor was mainly as follows.

  1. 木地師 “Kiji-shi” Craftsman who processes wood
  2. 下地師 “Shitaji-shi” Craftsman who processes the groundwork
  3. 塗師 “Nu-shi” Craftsman painting lacquer
  4. 蒔絵師 “Makie artisan” Craftsman decorating lacquer work
  5. 呂色師 “Roiro-shi” Craftsman who polishes the lacquer surface

現代でも輪島や会津などの漆の大産地では分業がされています。しかし、作り手が減った現在では、全ての行程を一人でする漆芸作家も多くいます。全ての行程を一人でするのは、もちろん時間もかかります。年単位での配分を考えないといけません。

Even today, the division of labor is carried out in large lacquer producing areas such as Wajima and Aizu. However, now that the number of creators has decreased, there are many lacquering artists who complete the entire process by themselves. Of course, it takes time to complete the whole process alone. Craftsmen have to think about the annual allocation.

私の通った京都伝統工芸大学校では、下地〜加飾までの全ての行程を一通り学ぶことができます。木が素地である場合(平面)と、乾漆技法(曲面)を学べます。どちらにしても基本的に本堅地(京下地)という下地技法を学びました。

(※下地は塗りの前段階の作業です。The groundwork is the work before painting.)

At the Traditional Arts Super Collage of Kyoto that I attended, you can learn all the steps from groundwork to decoration. You can learn the “Kanshitsu” technique (curved surface) when the wood is the base material (flat surface). In any case, I basically learned the groundwork technique called “Honkataji” (Kyo-shitaji).

この下地の技法を知っていると、他の下地技法でも基本的には使う材料が共通することが多いので、漆芸の基本材料のほとんどをカバーすることになるかと思います。ただ学校では課題だけでは、工程が長い分、一つの工程を繰り返し練習する時間は少ないです。しかし、素地が木地でない場合でも全体像を把握して、下地をどの程度の平滑さで整えればいいのかなど、下地の大切さを学ぶことができたので私はとても良かったと思っています。

If you know this foundation technique, the materials used are often the same for other foundation techniques, so I think that it will cover most of the basic materials for lacquering. However, at school, there is less time to practice one process repeatedly because the process is long with just the tasks. However, I think it was very good because I was able to learn the importance of the groundwork at school, such as how smooth the groundwork should be, by grasping the whole picture even if the groundwork is not wood.

またこの本堅地の下地は、神社仏閣の文化財や手箱や硯箱と行った美術品に用いられ受け継がれています。現代で綺麗な蒔絵が時を経ても見ることができているのはこの下地の技法があったからと行っても過言ではないと思います。

In addition, the groundwork of this main ground has been used and inherited as cultural assets of shrines and temples, as well as works of art such as hand boxes and suzuri-bako. I think it is no exaggeration to say that the reason why beautiful modern lacquer work can be seen even after hundreds of years is because of this groundwork technique.

昔の人が、「こうした方がより後世に長く残していけるものになる」と試行錯誤した結果、日本の伝統技法として長く受け継がれている技法かと思います。

As a result of trial and error by people in the past, “This kind of thing will be something that can be left for future generations,” I think it is a technique that has been passed down for a long time as a traditional Japanese technique.

なぜ下地が必要か?Why does lacquering require a base?

  • 木肌の凹凸を無くすため
  • より平滑な面を作るため→漆の艶がより引き立つ
  • 素地を守るため (痩せ)
  • 熱伝導を緩和させる→素地への影響を軽減
  • To eliminate the unevenness of the wood surface
  • To make a smoother surface → The luster of lacquer stands out more
  • To protect the foundation (Skinny)
  • Reduces heat conduction → Reduces the effect on the substrate

木肌には、美しい年輪があります。その年輪には夏場に成長が早かった柔らかいところと、冬場の成長の遅い硬いところがあります。四季の環境に影響を受けており、それにより木肌に凹凸が生まれます。

On the bark, there are beautiful annual rings of wood. The annual tree ring have soft parts that grow fast in the summer and hard parts that grow slowly in the winter. It is influenced by the environment of the four seasons, which causes unevenness on the wood surface.

また、漆の吸い込みも木の種類や育った環境、乾燥具合などによって変わります。

In addition, the suction of lacquer also changes depending on the type of wood, the environment in which it was grown, and the degree of dryness.

主な漆芸の下地法 Main lacquering groundwork

また全ての素地においてこの「本堅地」の下地法が良いという訳でも無く、加飾の仕方や形や素材によって様々な下地技法があります。

In addition, not all base materials are good for this “Honkataji” base method, and there are various base techniques depending on the decoration method, shape and material.

  • 本堅地 Honkata-ji
  • 錆地 Sabi-ji
  • 蒔地 Maki-ji
  • 漆地 Urushi-ji

本堅地 “Honkataji

1.木地の素地調整
Base material adjustment of wood
13.錆付け(1回目)
Sabi-tsuke (First time)
2.木地固め Kiji-gatame14.空研ぎ Kara-togi
3.空研ぎ Kara-togi15.錆付け(2回目)
Sabi-tsuke (Second time)
4.布着せ Nuno-kise16.空研ぎ Kara-togi
5.空研ぎ Kara-togi17.錆付け(3回目)
Sabi-tsuke (Third time)
6.布目スリ(錆漆)
Nunome-suri (Sabi-urushi)
18.水研ぎ#240 Mizu-togi
Water sharpening
7.空研ぎ Kara-togi19.水研ぎ#400
Water sharpening
8.地錆付け(1回目)
Ji-sabi-tsuke (First time)
20.水研ぎ#600
Water sharpening
9.空研ぎ Kara-togi21.水研ぎ#800
Water sharpening
10.地錆付け(2回目)
Ji-sabi-tsuke (second time)
22.錆固め Sabi-katame
11.空研ぎ Kara-togi 22.捨中塗り(下塗り)
Sute-nakanuri (undercoat)
12.地固め Ji-katame23.水研ぎ#800
sharpening

日光の御用邸にあった漆塗り見本は、下地部分は基本的には学校で習った技法と同じ感じです。赤枠の部分が「本堅地」の下地の工程部分です。

The lacquered sample in Nikko’s residence is basically the same as the technique learned at school in the base part.The part in the red frame is the process part of the base of “Honkataji”.

錆地 Sabi-ji

  1. 素地調整(木地)Base material adjustment (wooden)
  2. 木地固め Kiji-gatame (Apply raw lacquer)
  3. 錆しごき Sabi-shigoki (Apply a thin layer of Sabi-urushi with a spatula)
  4. 錆付け Sabi-tsuke (Apply Sabi-urushi)
  5. 錆研ぎ Sabi-togi (Sharpening)
  6. 錆固め Sabi-katame (Apply raw lacquer)

錆下地は最も簡単な下地法ともされています。この下地法だと木地自体の痩せには対応しないとされています。しかし、錆漆を使うことにより丈夫さは充分であるともされています。

Sabi-urushi base is also considered to be the simplest base method. It is said that this foundation method does not correspond to the thinning of the wood itself. However, it is said that the durability is sufficient by using rust lacquer.

錆漆とは。。。
砥の粉+水+生漆(下地用) 
上記を練り混ぜた下地用の漆を指します。
作り立ては、茶色っぽいのですが、空気に触れてくると錆色になります。

What is "Sabi-urushi"? .. ..
Tono-ko powder + water + raw lacquer (for base)
Refers to the base lacquer that is a mixture of the above.
It is brownish, but when it comes in contact with the air, it becomes rusty-color.

地錆漆とは。。。
地の粉+砥の粉+水+生漆(下地用)
上記を練り混ぜた下地用の漆を指します。
産地によって地の粉のみであったり、砥の粉と混ぜて作ったり色々です。

What is "Ji-sabi-urushi"? .. ..
Gino-ko powder + Tono-ko powder + water + raw lacquer (for base)
Refers to the base lacquer that is a mixture of the above.
Depending on the place of origin, it may be made only from the Jino-ko powder, or it may be mixed with Tono-ko powder.

蒔地 Maki-ji

粉を蒔き付ける下地法なのでそのまま「蒔地」と言います。

Since it is a base method for sprinkling powder, it is called “Makiji” as it is.

  1. 素地調整(木地)Base material adjustment (wooden)
  2. 木地固め Kiji-gatame (Apply raw lacquer)
  3. 生漆塗りApply raw lacquer
  4. 粉蒔き (炭粉や地の粉)Sprinkling powder (Charcoal powder and abrasive powder)
  5. 粉固め Fun-gatame (Apply raw lacquer)
  6. 研ぎ Sharpening

4・5・6の工程を2〜3回繰り返します。

Repeat steps 4, 5, and 6 two or three times.

室瀬和美さんによる復元南蛮漆器(鎌倉・東慶寺所蔵)Restoration Nanban lacquerware by Kazumi Murose (Kamakura / Tokeiji collection)

この「蒔地」の下地技法は、江戸時代に蒔絵品が海外の注文に応じて大量に生産された南蛮漆器に多く用いられた技法です。本堅地で使う錆漆はパテのような感じで、ヘラをうまく使いこなさないといけません。一方で「蒔地技法」の方は、様々な局面のものでも蒔くことによりヘラを使わずに均一に下地の粉を定着させることができます。

This “Maki-ji” groundwork technique is a technique often used in Nanban lacquer ware, in which lacquer ware was mass-produced in response to overseas orders during the Edo period. The “Sabi-urushi” used on the main ground feels like putty, and you have to make good use of the spatula. On the other hand, with the “Makiji technique”, the underlying powder can be evenly fixed without using a spatula by sowing even those in various aspects.

漆地 Urushi-ji

「重ね塗り」とも呼ばれる工程です。

  1. 素地調整(木地)Base material adjustment (wooden)
  2. 木地固め Kiji-gatame
  3. 下地漆塗り Base lacquer paint
  4. 研ぎ Sharpening

「3.下地漆塗り」と「4.研ぎ」を7回から8回繰り返して下地とする。

Repeat “3. Base lacquering” and “4. Sharpening” 7 to 8 times to make the base.

下地漆・・・生漆+砥の粉+弁柄(顔料)

※砥の粉 →→→ 粘板岩でできた石を砕いた粉
※弁柄(顔料) →→→ 酸化鉄が主成分の赤色顔料

Base lacquer・・・Raw lacquer+Tonoko+Bengara-Pigment

※Tonoko →→→ Crushed powder of stone made of slate
※Bengara (pigment) →→→ Red pigment whose main component is iron oxide

上記の「漆地」は、岩手県浄法寺町の浄法寺塗りで用いられている下地技法です。素地が金属など始めから木肌より密度が高く平滑なものに対しては、漆のみの漆地をすることがあります。

The above “Urushi-ji ” is the groundwork technique used in Joboji-nuri in Joboji Town, Iwate Prefecture. If the base material is metal or other material that is denser and smoother than the wood surface from the beginning, only lacquer may be used as the base material.

また下地に使われる生漆と混ぜる砥の粉や地の粉は必ずしもどこも同じものを使っている訳ではく、産地によってそこで採れる自然のものを使用しています。漆屋さんでは産地を記載して販売されています。漆芸品は、同じ漆であっても使う日が違えば同じものは一つとしてできないです。漆芸品一つ一つが唯一無二のものです。

In addition, “Tono-ko” and “Jino-ko” that are mixed with the raw lacquer used for the base are not necessarily the same, but the natural ones that can be obtained there depending on the production area are used. At the lacquer shop, the place of origin is listed and sold. Even if the same lacquer is used, if it is used on different days, the same thing cannot be done. There is only one lacquering product.

分業の蒔絵師の場合は、研ぎ出し蒔絵の場合は、中塗りの後の研ぎから蒔絵を始めるか、磨きまで仕上がっている漆塗り面から加飾に入ります。塗師の人が上記の工程を全てやる場合もありますし、下地漆(錆漆)を使う作業を下地師の方がやる場合もあります。分業体制は、工房により異なるかと思います。

In the case of a division of labor Maki-e artist, in the case of “Togidashi-Makie”, start lacquer painting from the sharpening after intermediate coating, or start decorating from the lacquered surface that has been polished. In some cases, the painter will do all of the above steps, and in other cases, the base lacquer will do the work of using the base lacquer (rust lacquer). I think the division of labor system differs depending on the workshop.

上記は大まかな最低工程数で、産地や人によって細かなやり方は様々です。場合によっては錆付けや塗りが増える場合もあります。そうすると必然的に塗ったら研ぐので工程数は2.3増えます。下地のときに使うヘラなどの道具、研ぐための砥石の形も作る作品によって自分で作ったりと工程以外にかかる時間も多いです。

The above is a rough minimum number of processes, and there are various detailed methods depending on the production area and people. In some cases, rusting and coating may increase. Then, the craftsman will inevitably have to sharpen the paint once it is applied, and the number of processes will increase by 2.3. Depending on the tool such as the spatula used for the groundwork and the shape of the grindstone for sharpening, it takes a lot of time to make it by yourself.

そして、磨きの工程も2回以上がより艶が上がりやすいとされていますが、1回でも上スリ前のスリ工程が多い場合には艶が上がる場合もあります。工程毎の漆の乾き具合が後の工程に影響しますし、戻る場合もあります。

It is said that the polishing process is more likely to increase the gloss more than once, but if there are many “Suri-urushi” processes before “Suri-urushi” even once, the gloss may increase. The dryness of the lacquer in each process affects the subsequent processes and may return.

全ての工程において、漆が自然のものである以上日々の天候や環境に左右されます。

Since lacquer is natural in all processes, it depends on the daily weather and environment.

漆芸は地味な作業の積み重ねですが、その一つ一つの積み重ねが美しさを生み出しているのだと思います。

Lacquering is the accumulation of sober work, but I think that the accumulation of each one creates beauty.

伝統工芸の世界では、現代の生活の中で、昔の人には懐かしく、若い世代には既に馴染みのない材料を使うことが多いです。それにより「なぜ?」が常につきまとうような気がしています。その「なぜ?」を今後もブログ投稿にまとめていければと思います。

In the world of traditional crafts, in modern life, we often use materials that are nostalgic for old people and are no longer familiar to the younger generation. As a result, I feel that “why?” Is always attached. I would like to continue to summarize the “why?” In my blog post.

この度も投稿を読んでいただきありがとうございました。

Thank you again for reading the post.

参考文献 References

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA