蒔絵の線描き Line drawing of Maki-e

久々のブログになってしまいました。おかげさまで相変わらず何かと毎日忙しなくしています。

It has become a blog after a long time. Thanks, I am busy every day with something.

ありがたいことに教室やオンラインレッスンの有無のお問い合わせもあるのですが、今のところ直近の予定はありません。将来的には実現できたらいいなと思っています。

Thankfully, I have received inquiries about the availability of classrooms and online lessons, but I have no immediate plans so far. I hope it can be realized in the future.

最近過去の「漆芸を学べる学校」についての投稿にアクセスが多いので、学校にいたときのことも交えながら綴っていきたいと思います。

Recently, I have received a lot of access to posts about “schools where you can learn lacquer art” in the past, so I would like to spell it out while also including things at school.

今並行してやっている図案も細かいものが多く、毎日筆を使って作業しています。

(残念ながら依頼品なのでInstagram等では載せていません。完成後、許可が出次第、掲載予定です)

Many of the designs I’m doing in parallel now are small, and I work with a brush every day.

(Unfortunately, it is a request product, so it is not posted on Instagram etc. It will be posted as soon as permission is given after completion)

初めての蒔絵筆 The first Maki-e brush

赤軸根朱替 Akajiku-Nejyugawari

私の初めての線描きの蒔絵筆は、学校で初めて使った赤軸根朱替の筆です。

My first line-drawing Maki-e brush is the red-axis brush ”Akajiku-Nejyugawari” that I used for the first time at school.

蒔絵で線を描く細描きの筆は、以下のものがあります。

The following are the fine brushes that draw lines with Makie.

  • 赤軸(本根朱)Red-axis “Akajiku”(Honnejyu)
  • 赤軸根朱替 Red-axis “Akajiku-Nejyugawari
  • 赤軸 石版筆 Red-axis “Sekiban-brush”
  • 細描きナイロン筆 Fine drawing nylon brush

蒔絵筆の中で赤軸が一番細い筆とされています。赤軸とは赤色の軸色の筆です。

The red axis is considered to be the thinnest brush among the Maki-e brushes. “Red axis” is a brush with a red axis color.

色で字幅の細さが区別されています。一番細いのが赤軸、その次が黒軸、黄軸となります。

The fineness of the character width is distinguished by the color. The thinnest is the red axis, followed by the black axis and the yellow axis.

「本根朱」(ほんねじ)と呼ばれる赤軸筆は、ネズミの毛です。蒔絵筆の中でも3万円以上する一番高価なものとされています。前は6万円くらいでも販売はされていたようですが、今では入手が困難で最近は売っているところを見たことがありません。

The red shaft brush called “Honneji” is the hair of a mouse. It is said to be the most expensive Maki-e brush that costs more than 30,000 yen. It seems that it was sold for about 60,000 yen before, but now it is difficult to obtain it and I have never seen it sold recently.

https://www.shikataurushi.com/products/detail.php?product_id=326

そんな高価な筆を最初から使うわけはもちろんなく、学校ではこれに代わる「赤軸根朱替」という筆を最初に使います。代わりと言っても4000円近くする筆なので、一般的な筆の中でも高価な方です。毛は玉毛と呼ばれる猫の毛が一般的です。

Of course, we don’t use such an expensive brush from the beginning, but at school we use a brush called “Akajiku-nejyugawari” that replaces it. Even if it is a substitute, it is a brush that costs nearly 4000 yen, so it is expensive even among general brushes. The hair is generally cat hair called ball hair “Tamage”.

https://www.shikataurushi.com/products/detail.php?product_id=480

ナイロンの筆だと1000円以下で買うことができます。しかし、ナイロン筆の場合はモノによっては最初のうちは良いのですが、何回か使っているうちにすぐに穂先が外にはねたりして使いづらくなってしまうことが多いです。使える期間を考えると赤軸根朱替の方がお得なのかもしれません。

You can buy a nylon brush for less than 1000 yen. However, in the case of nylon brushes, depending on the item, it is good at first, but after using it several times, the tips of the tips often hit the outside and become difficult to use. Considering the usable period, the red axis “Akajiku-nejyugawari” may be more advantageous.

また現在漆屋さんでも購入できる石版筆も、個人的には結構使いやすいのでオススメではあります。

I also recommend the Sekiban Maki-e brush, which is currently available at lacquer shops, as it is quite easy to use.

https://www.shikataurushi.com/products/detail.php?product_id=317

私が最初に使っていた赤軸根朱替は、中々に毎日1本を酷使したので、3年くらいで毛が抜けてダメになってしまいました。現在では色々な筆を試して何本かをローテションしていますが、やはり穂先の感じからお気に入りは使う頻度が高くなります。

The “Akajiku-nejyugawari” that I used for the first time was overworked every day, so in about 3 years brush’s hair fell out and it became useless. Nowadays, I try various brushes and use some of them, but I often use my favorites because of the feeling of the tips.

線描き練習 Line drawing practice

学校では最初に日本の伝統文様を線描きします。

At school, students first draw a line of traditional Japanese patterns.

粉は純銀の丸粉を使います。(金粉は高すぎて最初からは使いません。学校によっては初めから金粉を使用して学ぶところもあるようです)

The powder used is sterling silver round powder. (Gold powder is too expensive to use from the beginning. It seems that some schools use gold powder to learn from the beginning.)

大まかな手順としては、以下の長い工程があります。

As a rough procedure, there are the following long steps.

  1. 置目 Okime (Transfer / draft of design)
  2. 線描き Line drawing
  3. 粉蒔き Sprinkling powder
  4. 粉固め Harden the powder
  5. 研ぎ Sharpen
  6. 磨き Polish

線描きの前に「置目」と言って、置目紙に描いて転写して描く場所のガイドを確保してから描きます。最初は筆の使い方から、どれくらいの細さで線を描いたら良いのか理解できて、慣れるまで時間がかかりました。(私の場合の話です)置目の作業だけで1日の作業時間が終わることもありました。

Before drawing a line, say “Okime” and draw on the Omegami paper to transfer and secure a guide for the place to draw before drawing. At first, I could understand how fine the lines should be drawn from how to use the brush, and it took me some time to get used to it. (In my case) Sometimes the work time of the day ended just by the work of the setting.

線描きの前には、何度も線を描いてみて練習したりしました。とても集中力と根気のいる作業です。

Before drawing the line, I practiced drawing the line many times. It’s a very focused and persevering task.

練習手板 Practice board

学校では手板に自分で漆を塗って研いで磨き、蒔絵ができる状態にしてから取り掛かりました。日本の伝統文様の「網目・紗綾形・青海波」を描いて学びました。

At school, I applied lacquer to the handboard myself, sharpened it, and polished it so that I could make a Maki-e work before I started. I learned by drawing the traditional Japanese pattern “Amime, Sayagata, Seigaiha”.

当時のものと写真が消えてしまっていたので、学校のHPリンクを貼っておきます↓

Since the one at that time and the photo have disappeared, I will post the HP link of the school ↓

https://www.task.ac.jp/course/lacquer_work/

これにより曲線・直線・長い線・細い線を学ぶことができます。この線描き、普通に鉛筆やペンで絵を描くのと全然違います。絵の線と捉えずに、物理的な線として正確に描くような感じです。

This allows you to learn curves, straight lines, long lines, and thin lines. This line drawing is completely different from drawing a picture with a pencil or pen. It’s like drawing accurately as a physical line, not as a line in a picture.

でも結果としては「絵の線」になるようにしなければいけません。それがまた難しいところです。

But the result must be a “picture line”. That’s the difficult part again.

線の「ツケ」”Tsuke” of the line

蒔絵の線は、技法によって変わります。

Makie lines vary depending on the technique.

上絵の線描きで描く場合は「ツケ」を持たせて描きます。学校では、先生から細かく指導していただけます。線を描いたら見ていただき、どこがどう足りないか、次の工程に行くべきか否かのアドバイスをいただきます。

When drawing with a line drawing of the picture, draw with a “tsuke”. At school, you can give detailed guidance from your teacher. After drawing a line, the teacher will look at it, and the teacher will give you advice on what is missing and whether you should go to the next process.

私は最初、先生に「ツケがもうちょっと欲しい」と言われた時に意味が分からなかったです。「ツケ」とは、漆のぷっくり感のようです。漆を「付ける」量です。こんな感じの実習授業で、わからないことは聞きながら、漆芸用語も順々に身につけていきます。

At first, I didn’t understand the meaning when the teacher said, “I want a little more Tsuke here.” “Tsuke” is like the plumpness of lacquer. The amount of “applying” lacquer. In this kind of practical training class, you will learn lacquer art terms one by one while listening to what you do not understand.

筆運びが速すぎるとツケがないノッペリした線になります。粉を蒔く分・細さを考えて描きます。あまりにのっぺりした線であると、金粉が乗る量も少ないので、磨いた時に取れてしまうこともあります。

If the brush is moved too fast, it will be a flat line with no “Tsuke”. Draw considering the amount and fineness of sprinkling the powder. If the line is too flat, the amount of gold powder on it will be small, so it may come off when polished.

また金粉を蒔くので、描いた線より少し太くなります。ミクロの世界ですが、この太くなる感覚が分かるとだんだんと分かってきます。

Also, since gold powder is sprinkled, it will be a little thicker than the drawn line. It’s a micro world, but when you understand this feeling of getting thicker, you gradually understand it.

加えて、漆の粘り具合も調整します。ぷっくり描くにはある程度の粘度も必要です。息継ぎや付け足したりするとそういった箇所が最後まで影響することがあるので、息を止めて全神経を集中させて描きます。そして時間がかかりすぎると、漆が乾いてきて金粉が乗らなくなるので注意が必要です。

In addition, it also adjusts the stickiness of the lacquer. A certain amount of viscosity is also required to draw plumply. If you breathe or add something, those parts may affect you to the end, so hold your breath and concentrate all your nerves on the drawing. And if it takes too much time, the lacquer will dry out and the gold powder will not get on it, so be careful.

  • ツケの具合 The condition of the “Tsuke”
  • 線の均一性 Line uniformity
  • 線の細さ Line thinness
  • かかる時間 the time it takes

以上のように、注意するところが多々あります。私にとっては楽しい作業ですが、描いた後は、結構放心状態です(笑)目もすごい疲れます。

As mentioned above, there are many points to be aware of. It’s a fun task for me, but after drawing, I’m pretty tired and absent-minded.My eyes get tired too.

私は、綺麗な線を描きたくて、学校にいる間はほぼ毎日筆を持って描くようにしていました。それは今でも変わらずで、3日空けて筆を持たない日はないかなと思います。昔、高校生の時に英語の先生の授業で、「いくら勉強しても、3日も空けたら元に戻ってしまうのよ」と言われたのが今でも印象に残っています。英語の勉強があまり得意ではなかったので、確かに3日空けたらだいぶ忘れてしまうや。。。としみじみ思っていました。それから何だか忘れたくない感覚的なことは3日空けないようにしています。

I wanted to draw beautiful lines, so I used to hold my brush almost every day while I was at school. It’s still the same, and I use my brush every day. A long time ago, when I was a high school student, I was still impressed by the fact that in a class of an English teacher, she was told, “No matter how much you study, it will return to normal after three days.” I wasn’t very good at studying English, so I thought, “I’m sure I’ll forget about it after three days.” After that, I try not to leave three days for sensuous things that I don’t want to forget.

研出蒔絵の課題の亀 The turtle of the task of Togidashi-Makie

そんなこんなで、在学中は上手くなりたい一心で、取り憑かれたように筆で線ばっかり描いていた気がします。自分の体調や精神状態によって描ける線は日々違います。今でも実践で練習しているような日々です。

With that in mind, I felt like I was obsessed with drawing all the lines with my brush while I was in school. The lines I can draw vary from day to day depending on my physical condition and mental state. It’s like practicing in practice even now.

高蒔絵の課題の葡萄 The grapes of the task of Taka-Makie

学校では、最初に線描きの練習をした後に、高蒔絵・研出蒔絵・螺鈿を学びます。課題ごとにやりたい図案や技法を決めて、何号の粉を蒔いたら良いかなど先生に相談します。漆は、乾かす時間もあって、工程によってはその日の作業が数分のものもあります。課題作品を何個も同時進行で進めます。

At school, after practicing line drawing for the first time, you will learn Taka-Makie, Togidashi-Makie, and Raden. Decide the design and technique you want to do for each task, and consult with the teacher about what kind of powder should be sprinkled. Urushi has time to dry, and depending on the process, the work of the day may take several minutes. Students will proceed with many assignment works at the same time.

携帯が変わったので、データが消えてしまったのもありますが、当時の写真があったので何枚か載せます。瓢箪は膠を使った半田下地という技法を学んで、漆塗りしたものです。塗ったあとの加飾は好きなようにして良かったので、線描きの練習も兼ねて波文様をひたすら描きました。

Since the mobile phone has changed, the data may have disappeared, but since there were photos from that time, I will post some. Gourd is lacquered by learning a technique called “Handa base” using Nikawa glue. After painting, I was free to decorate, so I drew the wave pattern as a practice of drawing lines.

今見るとどれもだいぶ線が粗くて、汚いですね〜

When I look at it now, the lines are quite rough and dirty 🙁

漆のツケも全然足りてなかったです。これでは仕上がりまで綺麗にいかないわけです。そんなことは当時はまだ分かっていなかったので、失敗とやり直しを繰り返していました。蒔絵は工程が長い分、一つの工程を身につけるには、何回も練習する量を増やすしかないです。

The lacquer “tsuke” wasn’t enough either. This does not make the finish beautiful. I didn’t know that at the time, so I made mistakes and started over. Makie has a long process, so the only way to learn one process is to increase the amount of practice.

今見ると恥ずかしいくらいの荒い線ですが、いっぱい線描き練習してました。懐かしい思い出です。

It’s an embarrassingly rough line when I see it now, but I practiced drawing a lot. It is a nostalgic memory.

学校の課題作品 Works of school lessons

学校では課題作品を文化祭で展示します。(写真は2年生の時に展示した時のものです。)

At the school, the work will be exhibited at the cultural festival. (The photo was taken when I exhibited it when I was in the second grade.)

自由課題のパネル Free task panel

2年生の時に展示した作品は、パネル2枚と香合、瓢箪でした。

The works exhibited when I was in the second grade were two panels, Ko-go, and gourd.

ちなみにこの作品たちとは別に並行して、卒業制作の作品の作業もしていました。下地からやるので、時間的にもかなりハードでした。今考えると乾かす時間も急ぎすぎて足りていなかった部分も多いです。現在では学校のカリキュラムが変わり、修了作品は3年次から展示するようです。

高台寺蒔絵の課題のパネル Kodaiji Makie’s Task Panel

By the way, apart from these works, I was also working on my graduation work. Since I do it from the groundwork, it was quite hard in terms of time. When I think about it now, there are many parts that I didn’t have enough time to dry. At the current school, the curriculum has changed, and it seems that the completed works will be exhibited from the third year.

展示の場があることはモチベーションにも繋がりますし、他の専攻の作品も見られるのでとても楽しい日々でした。

半田下地の課題の瓢箪 Gourd work made in the Handa base class

Having an exhibition space is motivating, and I had a lot of fun because I could see works from other majors.

学校での作業時間に加えて、家に帰っても夜ご飯食べたらすぐに作業していました。寝る直前まで筆を持っていた気がします。実習室は週末も空いているので、行くこともありました。市内に出て美術館に行ったりもしてかなり忙しなくしていました。

螺鈿と箔押しの課題の香合 Ko-go work made in the class of Raden and Gold-foil stamping

In addition to working at school, I was working as soon as I got home and had dinner. I feel like I had a brush until just before going to bed. The training room at the school is open on weekends, so I sometimes went there. I was quite busy going out to the city and going to museums.

ちなみに学生の間は、学校の敷地内にある寮に入っていました。実習室が近くだったので、ほとんど学校にいるような生活で、とても集中できる環境ではありました。今でも全てが新鮮で楽しかったなぁと思います。

By the way, while I was a student, I was in a dormitory on the school grounds. Since the training room was nearby, I felt like I was at school most of the day, and it was an environment where I could concentrate very much. I think everything was still fresh and fun.

学校選びは大変だと思いますし、迷うと思います。寮に入るか、通うかでも作業できる時間も違うし学校に通う通学時間が長いと疲れてやる気もなくなったりと様々かと思います。どういう環境に身を置くかで大きく変わるかと思います。私は、社会人を経てからの学校だったので貯めていた貯金を切り崩して生活費に充てて、足りない学費は父にお願いしました。

I think it’s difficult to choose a school, and I think everyone is at a loss. The time you can work depends on whether you enter the dormitory or go to school. I think that if you go to school for a long time, you may get tired and lose your motivation. I think it will change greatly depending on what kind of environment you put yourself in. Since I was a school student after working as a member of society, I used the savings I had saved for my living expenses and asked my father for the shortage of school expenses.

高校生の時に、学校の先生に「学生として学べる時間があるのに、その時間を売って働くなんてもったいない!」と言われました。その意味が、歳を取ってとても良く分かります。時間を売って働くよりも自己投資の時間と思って、学生の間かなり濃い時間を過ごしました。協力してくれた家族には本当に感謝しています。

When I was a high school student, a school teacher said, “You have time to study as a student, but it’s a waste to sell that time and work! ” I didn’t understand the meaning at that time, but as I get older, I understand the meaning well after. I spent a lot of time as a student, thinking that it was more time for self-investment than selling and working. I am really grateful to my family for their cooperation.

学校では全ての工程を一人でできるように一通り学べますが、練習の量は個々人次第です。私は卒業後、加飾ばかりやっていたので、下地はまだまだ下手です。

At school, you can learn all the steps so that you can do it all by yourself, but the amount of practice depends on the individual. After graduating, I was only doing Maki-e work, so I’m still not good at the groundwork.

完成間近までいくと加飾ばかりになるので、随分前の下地の工程のやり方の感覚を忘れます。漆の産地が細かな分業により品質が高いのは、そういった所以です。

When the work is nearing completion, all the work is done with Maki-e work, so man forget the feeling of how to do the groundwork process a long time ago. That is why the urushi production area is of high quality due to the fine division of labor.

ただ学校の卒業後の進路としては、学校の授業で一通りの工程をやることで、選択肢は多いかと思います。全てを一人でやる作家にもなれるし、塗りだけ、蒔絵だけといった専門的な職に就く場合でも全くの知識なしという状態ではありません。工程の全体像を把握してから、仕事の選択ができます。

However, as a career path after graduating from school, I think that there are many options by doing all process in the school class. You can be a writer who does everything by yourself, and even if you have a professional job such as painting or Maki-e, if you take school lessons, you are not completely without knowledge. You can make job choices after you have a complete picture of the process.

漆芸の作品は、工程が長い分、他の工芸よりも作品数がどうしても少ないです。だからグループ展などで作品数を多く展示されたりしています。漆芸で個展をやっている方は、かなりの作品数と年数をかけています。そんな背景を分かっていただければ、ギャラリーや美術展などで作品を見る見方も変わるかと思います。

The number of lacquer works is smaller than other crafts due to the long process. That’s why many works are exhibited at group exhibitions. Those who are doing solo exhibitions in lacquer art have spent a considerable number of works and years. If you can understand such a background, I think that the way you see works in galleries and art exhibitions will change.

蒔絵は、一本の線にとても気を使って描かれていて、描いた後も終わりではなく、長い工程と張り詰めた緊張があることが少しでも伝われば良いなと思います。販売価格が高額な理由も、漆も金粉も道具も材料も貴重で高くて、時間も手間もかかるからです。

Maki-e is drawn with great care on a single line. And I think it would be good if I could convey the long process and tense tension, not the end even after drawing. The reason why the selling price is high is that lacquer “Urushi”, gold powder, tools and materials are precious and expensive, and it takes time and effort.

漆芸は天然の漆の特性ゆえに、簡単なようで実はとっても難しいです。人間の一生の中で扱うには時間が足りないのかもしれません。だからこそ、色々な人が携わり、現在でも続いているのだと思います。

Lacquer art seems to be easy due to the characteristics of natural lacquer ”Urushi”, but it is actually very difficult. It may not be enough time to handle it in human life. That is why I think that various people have been involved and are still continuing.

↓参考過去投稿 Reference past post

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA