前回の投稿の『日光東照宮』に加えて、行って良かったと思えた場所がありましたのでご紹介したいと思います。
In addition to the previous post “Nikko Toshogu”, there was a place I was happy to visit, so I would like to introduce it.
東照宮に行く表参道の途中にあるのは『日光山輪王寺』で、同じ輪王寺ですが、こちらは輪王寺大猷院(りんのうじ たいゆういん)と言い、少し歩いた別の場所にあります。
On the way to Toshogu, there is “Nikkozan Rinnoji”, which is the same Rinnoji Temple, but this is called Rinnouji Taiyuin, and it is located in another place that I walked a little.
東照宮の豪華絢爛さももちろん素晴らしいですが、こちらはより日光の自然を感じられます。
本殿までは石段が長いので、半分山登りのようです。
見学時間に1時間くらいかかるかもしれません。時間と余力のある方にオススメの場所です。
Of course, the gorgeousness of Toshogu is wonderful, but you can feel the nature of Nikko more here.
The stone steps to the main shrine are long, so it looks like a mountain climb.
It may take about an hour to visit. This is a recommended place for those who have time and spare capacity.
輪王寺大猷院 Rinnnoji Taiyuin
家光公の墓所 Iemitsu’s graveyard
名前にもなっている輪王寺大猷院の「大猷院」は徳川家光公の諡号とされています。
諡号(しごう)とは、貴人や僧侶に生前の行いを褒めたたえて贈られる名前とされています。
この大猷院は徳川家光公の墓所です。こちらも世界遺産登録されています。
The name of Taiyuin Temple, which is also the name of the temple, is the name (Shigou) of Tokugawa Iemitsu.
The name ”Shigou” is a name given to a nobleman or a monk in praise of his life.
This Taiyuin is the graveyard of Tokugawa Iemitsu. This is also registered as a World Heritage Site.
家光(1604~1651)は徳川家康の孫で、第3代将軍です。家光公は、江戸幕府の体制を確立し、武家諸法法度を改定、大名の参勤交代の制度を加えた人物です。
死後も慕っていた祖父である家康に仕えたいという家光の遺言により、息子である4代将軍家綱によって造設されました。
また、遺言では「祖父である家康公の東照宮を凌いではならない」ともあり、その意向に沿って東照宮よりも規模は小さく控えめな造りになっています。
Iemitsu (1604-1651) is the grandson of Ieyasu Tokugawa and the third shogun. Iemitsu is a person who established the system of the Edo Shogunate, revised the Buke Shohatto, and added a system for changing the attendance of daimyo.
It was built by his son, the 4th Shogun Iemitsu, according to Iemitsu’s will to serve his grandfather, Ieyasu, who he had longed for after his death.
In addition, the will says, “I must not surpass Toshogu, the grandfather of Ieyasu,” and in line with that intention, the scale is smaller and more modest than Toshogu.
日光東照宮はやはり皆さん必ず行かれるようですが、この輪王寺大猷院に向かって歩いて行くと段々と人が少なくなった印象でした。
しかし、とても神聖な空気感で奥へ進むごとに景色も変わり、それがとても趣深く、来て良かったと思える場所でした。
It seems that everyone will definitely go to Nikko Toshogu, but as I walked toward this Taiyuin, I got the impression that the number of people gradually decreased.
However, the scenery changed as I went deeper with a very sacred atmosphere, and it was a very quaint place that made me happy to come.
門は全て重要文化財 All gates are important cultural properties
この大猷院の本殿に行くまでに4つの門をくぐります。
You will pass through four gates before you reach the main shrine of Taiyuin.
- 仁王門 Nio-mon
- 二天門 Niten-mon
- 夜叉門 Yasya-mon
- 唐門 Kara-mon
(“mon” in Japanese = “gate” in English)
山の地形を活かして造られているそうで、最初に行ったときは石段が長く。。
どこまで続くのかと思いましたが、自然の空気も気持ちよく比較的、苦がなく上に上がって行けました。
It seems that it is made by taking advantage of the mountainous terrain, and when I first went there, I felt that the stone steps were long. ..
I was wondering how long the stairs would last, but the natural air was comfortable and I was able to go up relatively comfortably.
1.仁王門 Nio-mon
拝観券の購入場所から既に見える門です。
門に入る前に真っ赤な紅葉が綺麗でした。
It is a gate that you can already see from the place where you purchased the admission ticket.
Before entering the gate, the bright red autumn leaves were beautiful.
門に近づくとその大きさに圧倒される左右に立派な金剛力士像(高さ3.2m)があります。
二体の口の形が「阿(あ)」「吽(うん)」になっています。
When approaching the gate, you will be overwhelmed by its size. There are magnificent statues of Nio (3.2m in height) on the left and right.
The shapes of the two mouths are “A” and “Um”.
阿吽とは・・・ 日本語では2人の息が合った行動などを「阿吽の呼吸」などと言います。 「阿(あ)」は全く妨げのない状態で口を開けた時にでる音 「吽(うん)は口を完全に閉じた時の音 上記のことから、宇宙の始まりと終わりを現す言葉と古代インドでは考えられていました。 宇宙以外にも真実、智慧や涅槃などにも例えられたとされます。 日本では仏教の伝来と共に「暗黙の了解」など様々な解釈で言い伝えられて来ましたが、 仏像などで表現される場合は、「物事には始まりと終わりがある」ということは表していると解説されています。 What is "A" "Um"? In Japanese, the action of two people breathing together is called "Aum's breathing". "A" is the sound that comes out when you open your mouth without any hindrance. "Um" is the sound when the mouth is completely closed. From the above, it was thought in ancient India as a word that indicates the beginning and end of the universe. In addition to the universe, it is said to have been likened to truth, wisdom and nirvana. In Japan, along with the introduction of Buddhism, it has been handed down with various interpretations such as "implicit understanding". When expressed in Buddhist statues, it is explained that "things have a beginning and an end".
2.二天門 Niten-mon
進んで行くとこの二天門の大きさに圧倒されます。
日光山の中でも最も大きな門だそうです。
As you proceed, you will be overwhelmed by the size of this Nitenmon Gate.
It is said to be the largest gate in Mt. Nikko.
東を護る守護神として持国天、西を護る守護神として広目天がいらっしゃいます。
後ろには風神雷神がいらっしゃいます。
There are Jikokuten as the guardian deity that protects the east, and Koumokutenten as the guardian deity that protects the west.
Behind the gate is the god of wind and thunder.
仏像も圧倒されますが、黒漆塗りの美しさにも目を惹かれます。
外にずっとある門ですが、漆がこれだけ艶を持っているのはやはり水に恵まれた日光の土地の湿度も関係しているのだろうと思って見ていました。
The statue of Buddha is overwhelming, but the beauty of the black lacquer is also fascinating.
It’s a gate that’s always outside, but I thought that the reason why lacquer had such a luster was probably related to the humidity of the land of Nikko, which was blessed with water.
3.夜叉門 Yasya-mon
こちらも鮮やかな彩色が目を引く門でした。
悪鬼が侵入しないように、東西南北を夜叉が守り固めているという門だそうです。
This was also an eye-catching gate with vivid colors.
It is said that Yaksha protects the north, south, east and west to prevent evil spirits from invading.
住職の方が本殿で説明をしてくださったときに、この四夜叉の中の北を守る烏摩勒伽(うまろきゃ)の話がありました。
「膝をよく見てみてください」と言われよく見てみてたら膝当てのところに象がいました。
これが「膝小僧」の言葉の由来になったそうです。
When the chief priest explained at the main shrine, there was a story about Umarokya, who protects the north of Yon-Yasha.
I was told, “Please take a closer look at your knees,” and when I took a closer look, there was an elephant at the knee pad.
This is the origin of the word “Hiza-kozo” in Japanese.“Zo”=elephant
牡丹と唐草の彫刻も見事で別名「牡丹門」とも呼ばれるそうです。
The sculptures of peony and arabesque are also wonderfully called “peony gate”.
4.唐門 Kara-mon
拝殿の入り口にあたる唐門は、今まで通って来た門に対して小規模に感じますが、細部まで繊細な彫刻や彩色が施されていて隅々まで見ていたら日が暮れそうでした。
The Karamon gate, which is the entrance to the hall of worship, feels smaller than the gates that have been used so far, but it takes a long time to see every corner with delicate carvings and coloring.
本殿は国宝 The main shrine is a national treasure
本殿に入ると住職の方がこの大猷院の由緒や見所を説明してくださいました。
本殿は、家康公のいる東照宮の山頂に向けて立っているそうです。
Upon entering the main shrine, the chief priest explained the history and highlights of this Taiyuin Temple.
The main shrine is said to stand toward the summit of Toshogu, where Ieyasu is located.
写真撮影不可なのですが中には入れます。
内部は細部にわたる装飾があり金箔の金の世界に神聖な異世界感、極楽浄土さえ感じます。
I couldn’t take a picture, but I put it inside.
The interior is decorated in detail, and you can feel the sacred and different world of gold leaf, even the paradise.
また障壁画の唐獅子は狩野探幽の描いたものとされています。
天井には狩野派によって書かれた140もの龍の絵があります。
家光公が着用した鎧なども展示されていました。
The wall painting Karashishi is said to have been written by Kano Tanyu.
There are 140 dragon paintings on the ceiling written by the Kano school.
The armor worn by Iemitsu was also on display.
写真をお見せできないのが残念ですが、個人的にはこの龍と唐獅子が本当に見にきて良かったと思えた一番だったと記憶しています。
というのもこういった歴史的美術品を美術館で見る場合は必ずガラス張りです。
ガラスを通さずに見れる探幽の唐獅子も天井絵の龍も本当に感動ものです。一般人では当時到底見れなかっただろうものが、拝観料を払って見に行きさえすれば見れるというのは大変ありがたいことだなと思いました。
I’m sorry I can’t show you the photo, but I personally remember that the dragon and the lion were the best to see.
When you see these historical works of art in a museum, they are always glazed.
The dragon of Tanyu and the dragon of the ceiling painting, which can be seen without passing through the glass, are really moving. I think it’s very grateful that you can see things that ordinary people would never have seen at that time, as long as you pay the admission fee and go to see them.
皇嘉門 Kouka-mon
本殿を入ってから、家光公の墓所と言われる場所も行けます。
しかし、この場所は入り口の皇嘉門と呼ばれるところまでで中は非公開で見学不可です。
また、この皇嘉門は中国・明朝の建築様式を取り入れたもので、竜宮門とも言われているそうです。
こちらの門も国の重要文化財に指定されています。
After entering the main shrine, you can also go to the place called Iemitsu’s graveyard.
However, this place is up to the entrance called Kokamon, and the inside is closed and cannot be visited.
In addition, this Kokamon is said to have adopted the architectural style of the Ming Dynasty in China and is also called the Ryugu Gate.
This gate is also designated as a national important cultural property.
天界と地上界の境目 The boundary between the heavenly world and the earthly world
二天門から夜叉門の間には展望所があり、ここから上が天界となると言われているそうです。
ここまでくると結構な高さになり、地上を見下ろすような不思議な世界に入っていたのかもしれません。
また苔も非常に綺麗で、苔好きにはたまらない場所かとも思います。
There is an observatory between Niten-mon and Yasya-mon, and it is said that the upper part is the heavenly world.
At this point, the height was quite high, and I might have entered a mysterious world overlooking the ground.
The moss is also very beautiful, and I think it’s an irresistible place for moss lovers.
日光に行った時に、そんなに下調べもせず、背景も大して知らない状態で行ったのを少し後悔しています。それでも充分行って良かったとは思っていたのですが、後から知ってそうだったんだということが多々ありました。知ってから行けばもっと見方も違い、感慨深いものだったのになと思ったので、今回記事にしてみました。
私もまたこの場所をぜひ訪れてみたいと思います。
When I went to Nikko, I regret that I didn’t do much preliminary research and didn’t know much about the background. Even so, I was glad I went enough, but there were many times when I knew it later. If I went after I knew it, I thought that it would have been a different perspective and deeply emotional, so I wrote this article.
I would definitely like to visit this place as well.
Information/参考文献
参考文献
・ココミル 関東④『日光 鬼怒川』. JTBパブリッシング,2018