変わった蒔絵道具「鯛牙」「犬牙」Unusual Maki-e tools “sea bream fangs” “dog fangs”

蒔絵の道具にはたくさんの昔の人の厳選された知恵が詰まっています。そんな中でも特に変わった道具かもしれないのが「鯛牙」(たいき)と「犬牙」(けんき)です。

Maki-e tools are packed with the wisdom of many ancestors. Among them, “sea bream fangs (Taiki)” and “dog fangs (Kenki)” may be particularly unusual tools.

何に使う道具?What is it used for?

基本的には、指では届かないところを磨くための道具です。

大きさでいうと、もちろん「鯛牙」の方が小さく、「犬牙」の方が大きいです。

Basically, it is a tool for polishing areas that cannot be reached with your fingers.

In terms of size, of course, “sea bream fangs” are smaller and “dog fangs” are larger.

「鯛牙」 “sea bream fangs”

  • 金粉を蒔いて固めた後の描き割りの溝や谷間などの炭では届きにくいところを磨く時
  • When polishing areas that are difficult to reach with charcoal, such as split grooves and valleys after sprinkling and hardening gold powder

昔の蒔絵品で多くみられた櫛や印籠の高蒔絵の凹凸部分によく使用されたそうです。この「鯛牙」は、主に金の丸粉に使います。

It is said that it was often used for the uneven parts of the Taka-Makie of combs and inro, which were often seen in old lacquer work. This “sea bream fang” is mainly used for gold round powder “Maru-fun”.

「犬牙」”Dog fangs”

  • 平粉地や錫地を磨く時→広い面の溝・谷間(箱の隅など)
  • When polishing Hira-fun or tin powder → Wide grooves / valleys (corners of boxes, etc.)

どこの部分の牙?Which part of the fangs?

「鯛牙」 “sea bream fangs”

→赤鯛の上下4本の牙 4 fangs above and below the sea bream

鯛によって個体差があるので、作品に使えそうかにもよりますが、写真の鯛だと赤く丸したところあたりが使えるのかなと思います。

Since there are individual differences depending on the red sea bream, it depends on whether it can be used in the work, but I think that the red circle can be used for the sea bream in the photo.

今残されている漆芸の参考文献には、なぜ赤鯛が良いのか?などは記されていません。

The remaining lacquer art references do not say “Why is the sea bream good?”

日本における「鯛」”Sea bream” in Japan

日本では「鯛」は古くから非常に馴染みの深い魚です。

In Japan, “sea bream” has been a very familiar fish since ancient times.

古くは縄文時代から、鯛の骨が出土されています。つまり、食用として1万年以上前から日本人と関わりのある魚です。食用として食べた後に、残った魚の牙も何かに活用されていたのかもしれません。

Sea bream bones have been excavated since the Jomon period. In other words, it is a fish that has been associated with Japanese people for over 10,000 years as an edible fish. The fangs of the fish that remained after eating for food may have been used for something.

また仏教のように開祖が存在しない神道、自然と神が一体という信仰は日本の風土に合わせ縄文時代から形成されていったとされています。そんな神道においても、「鯛」は祭礼などに欠かせない奉納品として重要な地位を持つ魚だったとされています。

In addition, it is said that Shinto, which has no founder like Buddhism, and the belief that nature and God are one, have been formed since the Jomon period in line with the Japanese climate. Even in such Shinto, “sea bream” is said to have been an important fish as a votive offering indispensable for festivals.

「赤鯛」”Red sea bream”

今回の道具に使っている「赤鯛」は、太陽の色に近い赤い色が特にめでたいとされている日本ではお祝いの席を彩る魚です。日本で、福をもたらすとされている七福神の中の、漁業の神ともされる恵比寿様も右手に釣竿を持ち、左脇に「赤鯛」を抱えています。

The “red sea bream” used in this tool is a fish that decorates celebrations in Japan, where the red color close to the color of the sun is especially appreciated. Among the seven deities of good fortune that are said to bring good fortune in Japan, Ebisu, who is also said to be the god of fishing, also has a fishing rod in his right hand and a “sea bream” on his left side.

江戸時代では、将軍家では「鯛」の字を「大位(たい)」と当て字をして呼ばれ、宮中では「高位」として呼ばれ、いわゆる高級食材とされていました。現在でも、日本料理には欠かせない高級食材かと思います。

In the Edo period, in the Shogun family, the character “sea bream 鯛(tai)” was called “大位 tai (large rank)”, and in the palace, it was called “高位 ko-i (High rank)”, and it was regarded as a so-called high-class food. Even now, I think it is a high-class ingredient that is indispensable for Japanese cuisine.

この「赤鯛」というのは生物学の分類でいうと、正式には赤い色の鯛の中でも一番大きな「マダイ」を指すかと思います。

In terms of the classification of biology, this “red sea bream” officially refers to the largest “red sea bream” among the red sea breams.

「鯛(タイ)」といっても、小さいものから「へダイ」「チダイ」「キチヌ」「クロダイ」など世界のあたたかい海の沿岸に約120種生息しているとされています。

It is said that about 120 species of “sea bream (Thailand)” inhabit the warm sea coasts of the world, from small ones to “hedai”, “chidai”, “kichinu”, and “black sea bream”.

その中で、赤い色のタイは小さいものから順にあげると「キダイ」「レンコダイ」「タイワンダイ」「チダイ」「ヒレコダイ」「マダイ」などがいます。

Among them, the red-colored sea bream are “Kidai”, “Renkodai”, “Taiwandai”, “Chidai”, “Hirekodai”, “Madai”, etc.

タイの種類
Kind of sea bream
全長
full length
臼歯
molar
キダイ Kidai40cm×
レンコダイ Renkodai40cm
タイワンダイ Taiwandai45cm
チダイ Chidai45cm
ヒレコダイ Hirekodai50cm
マダイ Madai100cm

「キダイ」の仲間を除いて、タイは臼歯を持っている特殊な魚とされています。

Except for the “Kidai” family, sea bream is considered to be a special fish with molars.

臼歯(きゅうし)とは。。。
哺乳動物の歯列の奥の歯。奥歯のこと。
食べ物をすり潰す役割を果たす歯。

What is a molar tooth? .. ..
The back teeth of the mammalian dentition.
The back teeth.
Teeth that serve to grind food.

タイはこの臼歯を使って貝殻を噛み砕いて食べるそうです。餌は、貝の他に、エビやカニも硬い殻を噛み砕いて食べるそうです。

Sea bream uses these molars to chew and eat shells. In addition to shellfish, shrimp and crabs are also eaten by chewing hard shells.

赤鯛の中でも他のタイに比べて約2倍の大きさになるマダイは、全長平均約100cmあるとされています。大きいものは120cm近くにもなるそうです。魚の中の王様ともされています。

Among the red sea breams, red sea bream, which is about twice as large as other Thais, is said to have an average total length of about 100 cm. Larger ones are said to be close to 120 cm. It is also said to be the king of fish.

食用として流通しているマダイは30cm〜70cm程度のものが主流のようです。中々100cmもの大きいマダイは見たことがないです。寿命も20〜40年と魚の中でも比較的長寿な魚です。

It seems that the mainstream of red sea bream distributed for food is about 30 cm to 70 cm. I have never seen a red sea bream as large as 100 cm. It has a lifespan of 20 to 40 years and is a relatively long-lived fish.

マダイはきっと大きい分、歯も立派ということもあるかと思います。使うのは臼歯ではない歯ですが、この臼歯があるという鯛の特徴を知り他の魚とも比べたりして、漆芸の研磨道具として役に立つと思い立って試した昔の人がいたので、今現在も蒔絵の道具として受け継がれています。

I think that red sea bream is big, and its teeth are also good. It is not a molar tooth that is used in lacquer art, but it seems that there was an old person who knew the characteristic of the sea bream that it had this molar tooth and compared it with other fish and thought that it would be useful as a polishing tool for lacquer art. And even now, it has been handed down as a tool for lacquer work.

現在の日本の千葉県鴨川市の鯛の浦と呼ばれるタイの生息地では、昔からマダイの群れが生息しており、国の特別天然記念物に指定されています。それにより獲ることも禁止とされています。マダイは、一般的な需要も多く流通量も多いため、養殖と天然両方存在します。やはり漆芸の研磨用には貝殻や甲殻類を食べて生きていただろう天然のマダイが向いているとされています。

In the habitat of sea bream called Tai no Ura in Kamogawa City, Chiba Prefecture, Japan, a group of red sea bream has been inhabiting for a long time and it is designated as a national special natural monument. It is also prohibited to catch it. Red sea bream is both farmed and natural because of its high general demand and high distribution volume. After all, it is said that natural red sea bream, which would have lived by eating shells and crustaceans, is suitable for polishing (lacquer art).

これから天然のマダイはもっと貴重な魚となっていくのかもしれません。

From now on, natural red sea bream may become a more valuable fish.

「鯛牙」は、そんなにすぐにすり減ってなくなるわけではないのですが、消耗品であることには変わりありません。きっと昔の人は、そんなに沢山消耗するわけではないので、必要なときに必要な分だけ少し恵んでいただき活用して、自然と共に生きてきたんだろうなと思います。

“Sea bream fangs” are not worn out so quickly, but they are still consumables. I’m sure that people in the old days don’t consume so much, so I think they lived with nature by taking a little bit of what they needed when they needed it.

「犬牙」”Dog fangs”

日本産の秋田犬・土佐犬等の体格の大きな若い成犬の上下4本の牙。参考文献では、洋犬は牙が細く不適当とされています。

参考文献が30年以上も前のものなので、犬事情も変わっているだろうなと考えていました。

The upper and lower four fangs of a young adult dog with a large physique such as Akita Inu and Tosa dog from Japan. In the references, Western dogs have thin fangs and are unsuitable.

Since the references are more than 30 years old, I thought the dog situation would have changed.

昔の日本では、犬の食べるものも人間の残した残飯などだったようですが、現在ではドッグフードが当たり前になっています。そのドッグフードを噛み砕いて食べる犬がほどんどかと思います。ドッグフードもある程度の硬さはあるので、残飯を食べていた昔の犬に比べて今の犬の歯も中々使えるのではないかと思っています。(あくまでも個人的な見解です)

In Japan in the past, it seems that dogs eat leftover food left by humans, but nowadays dog food is commonplace. I think most dogs chew the dog food and eat it. Dog food also has a certain degree of hardness, so I think that the teeth of today’s dogs can be used more easily than dogs of the old days who ate leftover food. (It’s just my personal opinion)

私の家の先代の犬(ヨークシャーテリア)が、生きていたときに歯石がひどくて抜いた歯がありそれを思い出して、「犬牙」として道具を作りました。体重が1.4kgしかなかった極小犬だったのですが、秋田犬などの日本犬の歯にはもちろん劣るとは思います。しかし、細い牙は作品の絵柄によっては使えています。鯛の歯よりも硬いような感じがして、用途に応じて使い分けています。愛犬の「犬牙」は、歯の大きさも「鯛牙」と同じくらいでした。こんなに小さかったんだなと愛犬を思い出しながら使っています。

At my house, my previous dog (Yorkshire Terrier) had a tooth that had a bad tartar when he was alive, and I remembered that and made a tool as a “dog fangs”. It was a very small dog that weighed only 1.4 kg, but of course I think it is inferior to the teeth of Japanese dogs such as Akita dogs. However, thin fangs can be used depending on the design of the work. It feels harder than the teeth of a sea bream, so I use it properly according to the purpose. My dog, “Dog Fang,” had the same tooth size as “Sea Bream Fang.” I use it while remembering my dog that it was so small.

実際問題、「犬牙」を入手するには、死んだ後に歯だけ取るというようになるのかと思います。現在我が家にいる犬もヨーキーで、この子は先代犬より大きく、歯も丈夫で、ドッグフードを噛み砕きながら食べています。多分、死ぬまで丈夫な歯を使うのではないかと思います。

As a matter of fact, I think that in order to obtain “dog fangs”, you only have to take your teeth after you die. The dog at home is also a Yorkie, who is bigger than his predecessor, has strong teeth, and eats while chewing dog food. Maybe this dog uses strong teeth until he dies.

昔の人はきっと、色々な魚や動物の牙を試した上で行き着いた先が「鯛」と「犬」なのかもしれません。呂色漆の磨き用の粉は昔は鹿の角を粉状にしたものだったそうです。つまり、自然の恵みをいただいてきた漆工芸の長い歴史の中では、道具も材料も自然の恵みや産物をいただいたものが多いです。

People in the old days may have tried various fish and animal fangs and arrived at “sea bream” and “dog”. It is said that the powder for polishing Roiro urushi used to be powdered deer horns. In other words, in the long history of lacquer crafts that have received the blessings of nature, many of the tools and materials have also received the blessings and products of nature.

道具はもちろん、現代では便利で人工的なものが沢山出てはいます。しかし、昔の人が自然の中で多くの時間を費やして、試行錯誤して選び抜かれた道具にはやはり使い勝手の格段の良さがあります。また長い歴史の中でも、まだなお継続的に受継がれて残っている道具はまさに一級品なのかなと思っています。そしてそんな道具はやはり使う人のレベルが要求されるものも多いです。

Not to mention tools, there are many convenient and artificial ones in modern times. However, the tools that people in the old days spent a lot of time in nature and selected by trial and error are still extremely easy to use. Also, even in the long history, I think that the tools that have been handed down and remain are truly first-class products. And many of these tools require the level of the user.

基本、自然のものなので全部個体差があります。その優劣は作品に応じて自分で判断しなければなりません。そんな道具を使って、使いこなせるようになることは、自分にとっては挑戦でもあるなと思っています。

Basically, it is natural, so there are individual differences. You have to judge the superiority or inferiority according to the work. I think that being able to master using such tools is also a challenge for me.

実際の使い方 Actual usage

実際の使い方は至ってシンプルです。The actual usage is very simple.

  1. 金粉(丸粉)を蒔く Sprinkle gold powder (Maru-fun)
  2. 乾かす dry
  3. スリ漆で金粉を固める Harden gold powder with Suri-urushi
  4. 乾かす dry
  5. 「鯛牙」「犬牙」を金粉部分にこすり付ける(力はほぼかけない)Rub “sea bream fangs” and “dog fangs” on the gold powder part (almost no force is applied)

感覚で言うと、炭で研ぐ代わりのものという感じです。

In terms of feeling, it is a substitute for sharpening with charcoal.

ただもちろんやりすぎると金粉が無くなってしまうので、どこまでやるかはその時々の判断になります。私は、「鯛牙」「犬牙」も自然のものなので、作品の研ぎたいところに合わせて使うものも変えています。また、たまに水も使い、滑りをよくさせたりと色々と工夫しながら臨機応変に使っています。

However, of course, if you overdo it, the gold powder will disappear, so it is up to you to decide how much you want to do. Since “sea bream fangs” and “dog fangs” are also natural, I change the ones I use according to where I want to sharpen my work. In addition, I occasionally use water to make it slippery, and I use it flexibly while devising various things.

擦り付けると結構光るので、これで終わりにしておく場合もありますし、さらにスリ漆をして最終磨きをする場合もあります。その時々の研ぎ加減にもよります。

It shines quite a bit when rubbed, so it may be finished with this, or it may be suriurushi for final polishing. It depends on the degree of sharpening at that time.

細かい作品や最近だと金継ぎなどの湾曲した器などにも便利なので使える道具なのでは思います。

I think that it is a tool that can be used because it is convenient for small works and recently curved vessels such as kintsugi.

「鯛牙」は作ったものが販売もされていますが、マダイが手に入るのであれば、割り箸や筆の棒などを活用して、先のところに接着剤で固定して付けるだけで完成なので自作する方も多いです。

“Sea bream fangs” are also sold, but if you can get red sea bream, you can complete it by using disposable chopsticks or a brush stick and fixing it with adhesive at the tip. So there are many people who make it themselves.

私は、この「鯛牙」などを作るときに役立つかと思って、蒔絵筆や絵筆の毛がダメになってしまったものを、毛の部分を抜いて棒の状態で何本か捨てずに取って置いています。いつ良い鯛牙や犬牙に会えるかわからないのでストックしています。中が、空洞になっているので刺してすぐ使えるので中々便利です。

I thought that it would be useful when making this “sea bream fang”, so I pull out the hair part of the lacquer brush and the one that the hair of the paintbrush is damaged and store it with a stick. I don’t know when I can meet good sea bream and canine teeth, so I stock them. Since the inside is hollow, it is convenient because it can be used immediately after being stabbed.

今回の写真の「鯛牙」はたまたま作られたものが販売されていたので、購入したものです。「犬牙」は、蒔絵筆に刺して接着剤で固定して漆で固めただけですが、自作のものです。

The “Sea Bream Fang” in this photo happened to be on sale, so I bought it. “dog fangs” are made by myself, although I just stabbed them with a lacquer brush, fixed them with an adhesive, and hardened them with lacquer.

ご参考になりましたら幸いです。

I hope you find it helpful.

(今回の写真画像は、一部フリー画像を使用しています。)

(Some free images are used for this photo image.)

参考文献 References

  • 日本漆工協会 No.406『六角大壌・人と仕事(図解・解説による蒔絵の技法・図案遺稿集等)』,1986
  • 松田権六『うるしの話』.岩波文庫,2001
  • 小学館の図鑑NEO『新版 魚』,2020

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA